Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Неправда.

— Улыбнулись же! — возмущенно закричала Нао вслед. — Я точно видела!

* * *

Первой реакцией при знакомстве с бабулей По был легкий шок. Низкорослая, слегка сгорбленная, старушка казалась крайне милой и безобидной, однако было у нее несколько недостатков. Во-первых, она совсем не говорила. Во-вторых, никого и ничего не слышала. Вроде бы бодрая и здоровая, но все же глухонемая старушка при виде меня с Нао сразу же пригласила нас в дом. Всеми возможными жестами она предложила нам присесть, но я так и не нашел в себе силы сделать это. Старая деревянная хижина была совсем маленькой. Здесь не было привычных для современного человека: кухни или хотя бы печки, системы водоснабжения. Просто стены из множества досок, стол в одном углу, кровать в другом.

Искоса посмотрев на Нао, я бегло оценил ее внешний вид и понял, что ничего необычного в этой ситуации не было. Девушка при виде моего взгляда просто пожала плечами, а я, наконец-то собравшись с силами, наклонился к бабуле.

Женщина смотрела на меня с широкой улыбкой. Она будто ожидала того, что я мог сделать, и тогда я попытался объяснить причину нашего визита настолько ясно, насколько это было возможно. Обернувшись полубоком, я указал на пустую корзинку в руках Нао, показал на свой рот, а затем медленно потер живот.

Лицо бабули исказилось. Будто почти не понимая меня, она слегка сощурилась и покосилась на корзинку в руках Нао. Тогда же я повторил те же самые жесты, будто бы это могло внести хоть какую-то ясность, но, конечно же, это не помогло.

— У нее проблемы с памятью, помните? — Нао ласково улыбнулась. — Поэтому она могла просто забыть обо всем. Возраст сказывается.

Задумавшись над этими словами, я вновь искоса окинул хижину. Мрачный облик этого тесного помещения вызвал новый вопрос:

«Если бабуля По действительно испекла те булочки, тогда где же она это сделала?»

Прощально поклонившись старушке, я развернулся. Женщина поклонилась мне в ответ и радостно улыбнулась. Так, я и Нао снова вышли на улицу под палящие солнечные лучи.

«А если она их все-таки не пекла, тогда почему сразу несколько человек сказали мне, что именно она это сделала? Это просто паранойя?»

Выскочив на улицу с радостной улыбкой, Нао быстро развернулась ко мне лицом. Я еще даже не успел переступить порог, как она, явно воодушевленная всей этой прогулкой, счастливо спросила:

— Куда пойдем дальше?

Стараясь сдерживать хитрую улыбку, которая бы сразу выдала мое отношение к ней и всем ее проделкам, с толикой подозрения в голосе я спросил:

— А мать знает, что ты здесь?

— Мать? — удивленным тоном переспросила Нао. Ее лицо так быстро побледнело лишь при одном упоминании этого человека, что не заметить этого не смог бы только слепой.

— Если узнает, что ты вместо работы со мной бродишь… — натянуто продолжал я.

Нао недовольно поджала губы. Будто сразу осознав, к чему я клонил, она фыркнула и резко отвернулась. Махнув свободной рукой как можно выше и демонстративнее, она громко ответила:

— Поняла, поняла!

Даже не прощаясь, девчушка пошла прочь. Эта ситуация, как и многие другие, позволила мне кое-что осознать. Во-первых, на нее все же можно было надавить. Для нее мать была авторитетным человеком, а это означало, что мне определенно стоило встретиться с ней. Во-вторых, она не могла сдерживать негативных чувств. Даже в этом случае, когда я намекнул ей на то, чтобы она ушла, она пусть и попыталась сдержаться, но все же не смогла скрыть своего недовольства. В какой-то степени для меня это было даже хорошо: так было проще ее просчитать.