Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

В ее глазах была видна искренность, смешанная с чем-то еще. Продолжая молчать, я смотрел на нее и будто пытался прочитать ее мысли. Здесь было что-то еще. Что-то помимо желания раскрыть кому-то карты.

Мысленно представив, как именно выглядели люди Нобутоши, я невольно вспомнил, насколько отчаянными они все были. Одной из немногих причин, по которой нападение монстров удавалось так долго и успешно отражать, была именно верность всех подчиненных этого генерала. Они буквально были готовы пожертвовать собой, лишь бы добиться поставленной задачи, и Аканэ по характеру была определенной из таких людей.

Вновь опустив взгляд на женскую руку, я понял, что Аканэ даже не рассчитывала на то, что ей удастся вылечить руку. В таком состоянии она была не способна сражаться, и никто не знал, к чему могло все это привести, если бы кости не зажили. В таком случае, как один из верных подчиненных Нобутоши, Аканэ наверняка уже должна была искать запасной план. И таким планом был я.

— Ладно, — с полуулыбкой ответил я, поднимаясь на ноги. — Отдыхай. Я пока пойду к местным и спрошу, есть ли здесь кто-то, кто сможет тебе помочь.

— Хорошо.

Аканэ, будто заметив изменение в моем поведении, уже не стала меня останавливать. Дождавшись, пока я подойду к двери, она осторожно приподнялась и поклонилась на прощание, а я, оказавшись в коридоре, глубоко вздохнул.

«Она не знает, что Айн из людей Нобутоши. У них были разные задания, поэтому они не должны были пересечься. Не знаю почему, но я не особо хочу ввязываться во все это, но и бросать ее так тоже было бы жалко. Лучше всего как-то уже вылечить ее и просто довезти до севера».

— Рон, — прозвучал внезапный зов где-то неподалеку. Отвернувшись от двери, я посмотрел в дальнюю часть длинного коридора и увидел стоявшего возле лестницы Исдара. Товарищ, махнув мне, радостно добавил: — Пошли немного покурим?

* * *

На улице было чуть прохладнее обычного. Ветер, задувавший даже в самые узкие и темные улочки этого города, подбирал с земли всю пыль и грязь и уносил ее с собой все дальше.

— Приближается закат… — вслух протянул Исдар, прижимаясь спиной к стене. — Если в этом месте уже есть монстроподобные твари, тогда ночью…

Мы стояли за зданием гостиницы, в которой остановились. На улицах было довольно тихо и спокойно. Небо, действительно, становилось все краснее и насыщеннее, словно спелое яблоко, но вся эта красота не вызывала прежнего умиротворения. Скорее, напротив, от нее начинался мандраж.

— Учитывая то, как близко к поселению находятся те насекомые, — я иронично улыбнулся, — наверняка зараженные уже есть.

— Ты прямо читаешь мои мысли.

— Конечно, я же монах.

— Этим деньги и клянчил в прошлом? — Исдар с усмешкой посмотрел на меня, но, не увидев одобрения на моем лице, успокоился и чуть серьезнее добавил: — Прости. Я просто на нервах.

— Боишься, что твой товарищ не придет?

— Он наверняка поедет той же дорогой. Главное, чтобы они не столкнулись с насекомыми. Я только этого и опасаюсь.

— Понимаю.

Я не курил, но вот в руках Исдара все же была трубка. Где он успел ее раздобыть — оставалось загадкой. Наверняка обвел вокруг пальца владельца гостиницы, который и так великодушно разрешил нам остаться у себя в долг.

— Как же я скучаю по холодному зимнему воздуху… — выдохнув густые клубы дыма, Исдар расслабленно улыбнулся. — Там нет всех этих проблем с насекомыми, с заражениями. Клянусь, где есть жара и влажность, там есть и болячки всех мастей.