Изменчивость моря

22
18
20
22
24
26
28
30
Джина Чан Изменчивость моря

Ро в кризисе. Она не может найти общий язык с матерью, ее парень расстался с ней, чтобы присоединиться к миссии на Марс. Дни она проводит на работе в океанариуме, где на нее скидывают всю грязную работу, а ночью пьет, чтобы забыться. Лучшая подруга занята подготовкой к свадьбе, а единственный человек, который ее понимал – отец, – пропал без вести много лет назад…

Единственное, что дает ей стабильность в этом хаосе, – это гигантский тихоокеанский осьминог Долорес. Вот только богатый инвестор хочет выкупить осьминога, а Ро точно не сможет противостоять неизбежному, оказавшись на грани саморазрушения.

И ей придется решить: плыть ли ей и дальше по течению, качаясь на волнах жизни, или не побояться и нырнуть с головой в неукротимый поток, позволив морю – и миру вокруг – меняться…

в поисках мечты,проза жизни,становление героя,превратности судьбы,преодоление проблем,поиск себя 2023 ru en Александра Зеленкова
Олег Власов prussol FictionBook Editor Release 2.7.3 01.05.2024 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=70606357 Текст предоставлен правообладателем e48ccf4f-078d-11ef-8496-0cc47af30fe4 1.0

V 1.0 by prussol

Литагент АСТ (новый каталог БЕЗ ПОДПИСКИ) ac71041d-d1db-11ec-876c-0cc47af30fe4
Изменчивость моря: [роман] / Джина Чан; – [перевод с английского Зеленковой А.]. АСТ Москва 2024 978-5-17-159887-7 Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом,а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность © 2023 by Gina Chung © Зеленкова А.К., перевод, 2023 © ООО «Издательство АСТ», 2024

Джина Чан

Изменчивость моря

Посвящается моей семье

Жизнь вышла из моря, несомненно.

Когда время разлучает нас, пожалуйста, Торжествующе смейтесь и зовите это прихотью волн.

Хаолунь Сюй «Перевернутый такояки[1](Как расприготовить осьминога)»

Gina Chung

SEA CHANGE

Серия «Шепот ветра»

This edition is published by arrangement with

Sterling Lord Literistic, Inc. and The Van Lear Agency LLC.

Перевод с английского Александры Зеленковой

© 2023 by Gina Chung

© Зеленкова А.К., перевод, 2023

© ООО «Издательство АСТ», 2024

Глава 1

Настоящее время

Этим утром Долорес снова посинела. Так она сигнализировала о своей готовности к спариванию, о стремлении взобраться на камни и кораллы аквариума и прижаться к самцу осьминога, который введет свой гектокотиль[2] в ее мантийную полость, где оставит обломок лигулы со спермотафорами, после чего она, наконец, будет готова отложить яйца. К несчастью для Долорес, поблизости нет осьминога-холостяка, готового стать отцом ее осиротевших яиц; поэтому, когда ее глаза становятся молочно-голубыми, почти перламутровыми, – что, как я знаю, означает жажду любви, – никто кроме меня этого не видит.