Ведьма и бог

22
18
20
22
24
26
28
30
Лив Стоун Ведьма и бог

Элла – ведьма без дара и живет как простой человек: учится в университете, развлекается с друзьями. Но проблемы магического мира не обходят ее стороной.

Ведьмы и боги издавна враждуют, но их влияние и силы стали ослабевать. Чтобы вернуть былое могущество, они решают заключить перемирие и… скрепить его браком. Будущий жених – высокомерный Деймос, бог ужаса. Он срывает переговоры, отказываясь от навязанной ему ведьмы, и сам указывает на выбранную им невесту: Эллу.

Элле и Деймосу предстоит сыграть предначертанные роли, но каждый преследует и личные цели. А когда в игру вступают настоящие чувства и карты спутывают заговоры близких, все становится сложнее.

А отношения ведьм и богов только обостряются…

ведьмы,демоны,романтические отношения,магические миры,приключенческое фэнтези 2022 ru fr А. М. Ушмарина
Liv Stone Witch and God fr Padma FictionBook Editor Release 2.7.4, Fiction Book Designer 28.05.2024 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=70713010 Текст предоставлен правообладателем 924e1208-41b7-4392-95c9-e411640f1cff 1.0

version 1.0 – создание документа – Padma

Литагент АСТ (новый каталог БЕЗ ПОДПИСКИ) ac71041d-d1db-11ec-876c-0cc47af30fe4
Ведьма и бог. Роман АСТ Москва 2024 978-5-17-153998-6 УДК 821.133.1-312.9 ББК 84(4Фра)-44 С 82 Литературно-художественное издание Для широкого круга читателей Русификация обложки Виктории Давлетбаевой Общероссийский классификатор продукции ОК-034-2014 (КПЕС 2008); 58.11.1 – книги, брошюры печатные 18+ Published by arrangement with Lester Literary Agency & Associates Couverture © Moorbookdesign © Hachette Livre, 2022, pour la présente édition © Анна Ушмарина, перевод на русский язык, 2024 © ООО «Издательство АСТ», 2024

Лив Стоун

Ведьма и бог

Роман

Liv Stone

Witch and God

* * *

Couverture © Moorbookdesign

© Hachette Livre, 2022, pour la présente édition

© Анна Ушмарина, перевод на русский язык, 2024

© ООО «Издательство АСТ», 2024

* * *

Двум моим младшим сестрам,

наша Сила Трех

Глава 1

Осень охватила природу. Все сияло красными, бронзовыми и золотыми оттенками. Деревья на территории кампуса университета Спрингфолл были похожи на бесшумные костры. Казалось, будто они соревнуются, чтобы узнать, кто из них окажется самым ярким. Клены закутались в роскошные кроваво-красные одеяния, березы сделали ставку на контраст черно-белых полосатых стволов и сверкающей желтизны листьев. Невозмутимые ели гордо красовались в костюмах из темно-зеленых нежных иголок. Солнечный свет довел представление до совершенства. Нимфы отлично справились с работой! Я могу часами любоваться этим великолепием.

– Элла!

Отвлекаюсь от роскошного пейзажа и вижу Мадлен и Рэйчел, которые машут мне. Со счастливым вздохом решаю продолжить путь и присоединяюсь к ним. Многим нравится гулять по снегу, оставляя следы, но я предпочитаю ловить носком ботинка осенние тысячелистники, которые становятся плодородными веществами, необходимыми весной.

– Все витаешь в облаках? – поддразнивает Мадлен.