– Ну вот и все, – сказала она.
Шум удаляющейся машины стих, и вокруг них воцарилась тишина.
– Где его похоронили? – спросил Ричер.
– На городском кладбище, – ответила она. – Он мог бы покоиться на Арлингтонском, но не хотел. Пойдешь на кладбище?
Он покачал головой:
– Нет, я не по этим делам. Ему теперь все равно, верно? Он знал, что мне будет его не хватать, потому что я ему это сказал давным-давно.
Джоди кивнула, не выпуская его руки.
– Нам нужно поговорить про Костелло, – снова сказал Ричер.
– Почему? – спросила она. – Он передал тебе то, что я просила?
Ричер покачал головой:
– Нет, он меня нашел, но я не признался, что я Джек Ричер, потому что его появление показалось мне странным.
Джоди удивленно посмотрела на него:
– Почему?
– Думаю, привычка, – пожав плечами, ответил Ричер. – Я стараюсь никуда не впутываться. Имя Джейкоб показалось мне незнакомым, и я не стал с ним разговаривать. Меня вполне устраивала моя тихая жизнь.
Джоди не сводила с него глаз.
– Наверное, мне следовало воспользоваться своей девичьей фамилией, – сказала она. – В конце концов, это было папино дело, а не мое. Но я действовала через свою фирму и просто не подумала. Ты бы его выслушал, если бы он сказал, что тебя ищет Гарбер?
– Конечно, – ответил он.
– И тебе не о чем беспокоиться, потому что это не так чтобы очень серьезное дело.
– Мы можем войти в дом?
– Почему? – снова удивленно спросила Джоди.