Лаванда для отца-одиночки

22
18
20
22
24
26
28
30

Помянутый Роже смотрел с некоторой бравадой — ну, и что вы мне сделаете, всё то, о чём вы думаете и что вы можете — противозаконно. Да нет, не всё.

— Попробуем, — кивнул Тео. — Филибер, будь другом, отвернись.

Он не слишком хорошо представлял, что имеет в виду госпожа профессор, но отчего бы не подыграть.

— А мне, может быть, тоже любопытно? — усмехнулся Филибер. — Господин герцог, может быть, вы прогуляетесь с нашим злоумышленником куда-нибудь… где он будет более расположен к разговору?

— Могу, — откликнулся самый старший Саваж. — Потом верну его вам… думаю, целым. Вряд ли его станут жрать сразу и целиком.

— Вы не можете, — повторил Роже.

— Отчего же? — поинтересовался господин герцог. — Могу. И никаких следов на вас не останется, не переживайте. Проверим?

Некромант нарочито медленно вытянул руку в сторону Роже, тот шарахнулся, упал на пол и покатился по ступенькам…

— Мяа-а-ау! — взвыл Трофей и прыгнул.

И что характерно, попал, тот даже не успел скатиться на плитку площадки. Кот вцепился всеми лапами и затормозил падение.

36.2

36.2

— Уберите! Так не честно! Уберите кота! Он же глаза мне сейчас выцарапает! — вопил Роже.

Трофей держал крепко — вцепился в обе щеки передними лапами, а задними драл, что мог — куртку, футболку и тело под ними.

— Скажу! Всё скажу! Это Артур Терренс! Только уберите кота!

— Это кто? — спросил Рыжий у Тео. — Что-то знакомое, но не улавливаю.

Тео сначала тоже не мог сообразить, а потом хлопнул себя по макушке.

— Это продавец дома. Тот, у кого не заладилось со здешним садом, и с Лавандой. И с тобой.

— Ещё с дядюшкой Готье, это до меня было, — кивнул Рыжий. — Ладно, отзывай своего зверя, и спасибо ему, да?

Но Трофей не желал отзываться, и пришлось подхватить его, как тогда, на карнизе, и освободить от дурака и вандала, и держать, потому что Трофей рвался в бой. Тут же прибежала Эжени — подхватив своё длинное уже совсем не белое платье, а за ней мчалась вся её компания.