Я убил Бессмертного. Том 4

22
18
20
22
24
26
28
30

Пара ближайших воинов с подозрением покосились на меня. Алый плащ ниспадал с моих плеч, а шарф закрывал нижнюю половину лица. Экстравагантный облик.

— Если и нашли, то я об этом ещё ничего не слышал, — весело отозвался Сун Ли. — Да и как его найдут? Тот, кто это сделал, просто избавил нас от общества этих трёх ничтожеств и ушёл. Если его кто и видел, то вряд ли раскроет рот, пока ему дороги его потроха.

Нет, ладно. Снобизма в нём всё-таки больше, чем остроумия. Причём это местный, фирменный снобизм с привкусом гуро.

— Так что он ещё на свободе… — Сун Ли шагнул вперёд и вальяжно похлопал меня по плечу. — Но тебе беспокоиться не о чем.

— Вот как? — заметил я.

— Если ты не собираешься дебоширить в тавернах, — усмехнулся он. — Будь скромен, и, может, даже переживёшь этот турнир.

О. Мило. Я даже опомниться не успел, как мне уже нахамили.

— Скромным быть пристало крестьянам, — хмыкнул я в ответ. — Воин, подверженный излишней скромности, обречён проиграть — даже если силы его велики.

— Да ты мудрец не по годам! — расхохотался Сун Ли, хотя едва ли выглядел намного старше меня, и остальная толпа по-шакальи подхватила за ним смех. — Может быть, тоже заявишь, что хочешь дойти до финала и стать лучшим из лучших?

Я развёл руками.

— Хочу ли? Хочу. Как каждый хочет, иначе не явился бы сюда. Смогу ли? Вот другой вопрос, куда насущнее.

Не показывать злости. Не давать повода для новых насмешек. Я не собирался оставлять это хамство так просто, но… не здесь и не сейчас.

— Много слов, — хмыкнул другой тип, с кривым ветвистым шрамом через всё лицо и глазами навыкате. — Хочешь показать что хочешь чего-то, Алый — покажи делом.

— Спокойно, Хюнто, — отозвался Сун Ли, обращая свой неиссякаемый запас сарказма уже на этого типа. — Ты и сам далеко ли ушёл? Конечно, среди тех, кто здесь собрался, нет таких убожеств, как те трое… но говорить все горазды.

Он улыбнулся всем сразу и никому одновременно.

— Тому, кто этот сделал — не знаю, слышит ли он нас — моё уважение. Турнир должен быть турниром, а не потехой для крестьян. И я надеюсь, что все усвоят этот урок и не будут пытаться прыгнуть выше своей головы.

К окончанию фразы взгляд был направлен именно на меня — насмешливый, уверенный в себе.

— Разве я давал повод так думать? — уточнил я, держась вежливо.

— Новое лицо, — пожал плечами Сун Ли. — Вызывающий наряд. Что это за тряпки, незнакомец?

— Выглядит немного странно, — согласился я. — Но разве есть другие способы скрыть своё лицо в людном городе?