— С той лестницей, — кивнул он. — Да-да, припоминаю, — парень щёлкает пальцами и продолжает, — пытался вспомнить тут как-то, но совсем из головы вылетело. Мысль только вертелась, что направление её универа на какую-то херню для заднеприводных ориентировано было, типа искусства, живописи, может, психология эта самая…
— Лори не заднеприводная, — нахмурился Вилер, вызвав смех. Даже отец пару раз хохотнул.
Том прищурился, став серьёзным.
— Не бери в голову, — теперь уже я хлопнул великана по плечу, — просто ты случайно сказал смешную вещь.
— Что смешного? — он перестал хмуриться и теперь просто задался этим вопросом.
— Женщины не могут быть «заднеприводными», — спокойно произнёс отец. — Каждая из них по умолчанию такой является. Подобный термин применим лишь к мужчинам и является намёком на их гомосексуализм.
— Это плохо? — ещё один по одури наивный вопрос.
— В наше время? — подключаюсь я. — Определённо. Как думаешь, Томас, откуда берутся новые люди? Дети?
— Э-э… — почесал он лоб. — Ну… — отвёл взгляд. — Секс и… всё само получается.
— Хи-хи, — прикрыл рот Лэнс, отворачиваясь к окну. Вилер насупился.
— Ты прав, — спокойно, хоть и с лёгкой ухмылкой, произнёс Уэсли. — Эйд имеет в виду, что из-за вируса и зомби, людей в мире осталось очень мало. А потому, если оставшиеся начнут встречаться с представителями своего пола, а не противоположного, то новых детей просто не будет. Человечество вымрет.
— О, — аж раскрыл Том глаза. — Это плохо.
— Верно, — без улыбки отвечаю ему. — Это плохо…
Тачка Таубера, за которой мы ехали, наворачивала круги, объезжая скопления мертвецов, которые, казалось, преследовали нас со всего города.
— Сука! — выкрикнул Лэнс, ударившись головой о потолок. — Мистер Сандерс… — жалобно посмотрел на отца.
— Терпи, рядовой, — хмуро пробормотал отец, выворачивая руль, отчего вновь вынужден был переехать очередного зомби. — Седьмое пекло…
Вынужденно подхожу ближе, заглядывая в «кабину водителя», а потом и через лобовое стекло. Машина Брюса двигалась впереди, причём достаточно далеко. Они успевали проехать вперёд, выбираясь из натурального котла, в то время как мы…
— Сворачивай, — указываю Уэсли. — Вон в те дворы. Это Диринг-стрит, через него можно проехать до шоссе Бакстера, а там и до «Фабликса» рукой подать.
Отец завернул, хоть его руки и дрогнули в этом моменте. Понимаю его. Разделяться в такой ситуации и рассчитывать лишь на себя кажется крайне самонадеянной идеей. Но если продолжить ехать вперёд, то нас просто заблокируют: не успеем выехать и застрянем в потоке мёртвого мяса.
А трупы не отступали. Ехали мы, увы, довольно медленно, вынужденные маневрировать прямо на ходу, отчего на бока фургона, то и дело, вешались гроздья заражённых, шкрябая металл машины собственными ногтями. Пару раз даже забирались на крышу, к счастью — быстро падали.