Морской волк. Сборник произведений

22
18
20
22
24
26
28
30
Джек Лондон Джон Гриффит Чейни Морской волк. Сборник произведений

Сборник содержит остросюжетные приключенческие произведения одного из самых популярных зарубежных писателей в нашей стране - Джека Лондона (1876 - 1916). Роман «Морской волк» (1904), повесть «Путешествие на «Ослепительном» (1902) и «Рассказы рыбачьего патруля» (1905) объединены общей тематикой - романтикой морской жизни, опасными приключениями, отважными и смелыми героями.

Художник О. Яруничев.

1994 ru en Даниил Михайлович Горфинкель Лев Васильевич Хвостенко М. Клочковский Э. Березина
VictorY poRUchik poRUchik FictionBook Editor Release 2.6.7 27 July 2021 99134426-38EA-4D2A-A82F-FC883A69C41A 2.0

v 1.0 — подготовка fb2-файла, доработка структуры — poRUchik

v 2.0 — подготовка и вставка обложки и иллюстраций — poRUchik

Морской волк Диамант Москва 1994 5-7356-0013-3 Редактор Т. КудинаТех. редактор Т. Жихарева Корректор О. МалахаЛР № 062749 от 18 июня 1993 г.Сдано в набор 02.11.93. Подписано в печать 14.12.93. Формат 84X X 108/32. Гарнитура Таймс. Бумага типографская № 2. Печать высокая. Усл. печ. л. 32,0. Тираж 26 000 экз. Заказ № 1255Отпечатано в ордена Трудового Красного Знамени ГП «Техническая книга» Мининформпечати РФ. 198052, г. Санкт-Петербург, Измайловский пр., 29.

БИБЛИОТЕКА ПРИКЛЮЧЕНИЙ ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Джек Лондон

МОРСКОЙ ВОЛК

МОРСКОЙ ВОЛК

Глава первая

Не знаю, право, с чего начать, хотя иногда, в шутку, я сваливаю всю вину на Чарли Фэрасета. У него была дача в Милл-Вэлли, под сенью горы Тамальпайс, но он жил там только зимой, когда ему хотелось отдохнуть и почитать на досуге Ницше или Шопенгауэра. С наступлением лета он предпочитал изнывать от жары и пыли в городе и работать не покладая рук. Не будь у меня привычки навещать его каждую субботу и оставаться до понедельника, мне не пришлось бы пересекать бухту Сан-Франциско в это памятное январское утро.

Нельзя сказать, чтобы «Мартинес», на котором я плыл, был ненадежным судном; этот новый пароход совершал уже свой четвертый или пятый рейс на переправе между Саусалито и Сан-Франциско. Опасность таилась в густом тумане, окутавшем бухту, но я, ничего не смысля в мореходстве, и не догадывался об этом. Хорошо помню, как спокойно и весело расположился я на носу парохода, на верхней палубе, под самой рулевой рубкой, и таинственность нависшей над морем туманной пелены мало-помалу завладела моим воображением. Дул свежий бриз, и некоторое время я был один среди сырой мглы - впрочем, и не совсем один, так как я смутно ощущал присутствие рулевого и еще кого-то, по-видимому, капитана, в застекленной рубке у меня над головой.

Помнится, я размышлял о том, как хорошо, что существует разделение труда и я не обязан изучать туманы, ветры, приливы и всю морскую науку, если хочу навестить друга, живущего по ту сторону залива. Хорошо, что существуют специалисты - рулевой и капитан, думал я, и их профессиональные знания служат тысячам людей, осведомленным о море и мореплавании не больше моего. Зато я не трачу своей энергии на изучение множества предметов, а могу сосредоточить ее на некоторых специальных вопросах, например - на роли Эдгара По в истории американской литературы, чему, кстати сказать, была посвящена моя статья, напечатанная в последнем номере «Атлантика». Поднявшись на пароход и заглянув в салон, я не без удовлетворения отметил, что номер «Атлантика» в руках у какого-то дородного джентльмена раскрыт как раз на моей статье. В этом опять сказывались выгоды разделения труда: специальные знания рулевого и капитана давали дородному джентльмену возможность - в то время как его благополучно переправляют на пароходе из Саусалито в Сан-Франциско - ознакомиться с плодами моих специальных знаний о По.

У меня за спиной хлопнула дверь салона, и какой-то краснолицый человек затопал по палубе, прервав мои размышления. А я только что успел мысленно наметить тему моей будущей статьи, которую решил назвать «Необходимость свободы. Слово в защиту художника». Краснолицый бросил взгляд на рулевую рубку, посмотрел на окружавший нас туман, проковылял взад и вперед по палубе - очевидно, у него были протезы - и остановился возле меня, широко расставив ноги; на лице его было написано блаженство. Я не ошибся, предположив, что он провел всю свою жизнь на море.

- От такой мерзкой погоды недолго и поседеть! - проворчал он, кивая в сторону рулевой рубки.

- Разве это создает какие-то особые трудности? - отозвался я. - Ведь задача проста, как дважды два - четыре. Компас указывает направление, расстояние и скорость также известны. Остается простой арифметический подсчет.

- Особые трудности! - фыркнул собеседник. - Просто, как дважды два - четыре! Арифметический подсчет.

Слегка откинувшись назад, он смерил меня взглядом.

- А что вы скажете об отливе, который рвется в Золотые Ворота? - спросил или, вернее, пролаял он. - Какова скорость течения? А как относит? А это что - прислушайтесь-ка! Колокол? Мы лезем прямо на буй с колоколом! Видите - меняем курс.

Из тумана доносился заунывный звон, и я увидел, как рулевой быстро завертел штурвал. Колокол звучал теперь не впереди, а сбоку. Слышен был хриплый гудок нашего парохода, и время от времени на него откликались другие гудки.

- Какой-то еще пароходишко! - заметил краснолицый, кивая вправо, откуда доносились гудки. - А это! Слышите? Просто гудят в рожок. Верно, какая-нибудь шаланда. Эй, вы, там, на шаланде, не зевайте! Ну, я так и знал. Сейчас кто-то хлебнет лиха!

Невидимый пароход давал гудок за гудком, и рожок вторил ему, казалось, в страшном смятении.