— Ну, меня назвали в честь моей двоюродной бабушки Делайлы, которая утонула лицом в пироге.
Норт давится смехом.
— Прости, что?
— Она упаковывала один из своих знаменитых клубничных муссовых пирогов, с которым выиграла не одни соревнования, чтобы взять его на вечеринку в понедельник вечером, когда упала в обморок — доктор посчитал, что у нее были проблемы с уровнем сахара в крови. Так она и очутилась лицом в торте.
Норт моргает.
— Я…
— Не вздумай попасться на одну из небылиц Делайлы, Норт, — неожиданно говорит Мейкон со стороны входа в зал. — Ты повязнешь в этом, а тебе этого не хочется.
Он сидит в инвалидном кресле, и это зрелище пугает. Может, я и думала о Мейконе как о зазнавшемся подонке, но в моей голове он всегда был неуязвим и невосприимчив к травмам. Тем не менее он все еще придурок.
— Это не небылица, — огрызаюсь я. — Это правда.
Он закатывает глаза.
— Женщина захлебнулась собственной рвотой, а не утонула лицом в пироге.
— У тебя своя правда, у меня своя…
— Давайте бросим всю эту чепуху[15], — заканчивает Норт, подмигивая.
Я улыбаюсь.
Мейкон раздраженно фыркает.
— Разве у тебя нет работы, Норт?
Норт даже не смотрит в его сторону.
— Нет,
— Так займись чем-нибудь, — вежливо говорит Мейкон, но смотрит не на Норта, а на меня. — Я сказал тебе привезти свои вещи.
В своих указаниях Мейкон сказал, что мне нужно взять одежды как минимум на неделю. После чего я смогу вернуться домой, чтобы собрать то количество вещей, которое, по моему мнению, мне понадобится в течение года, а также договориться о сдаче моего дома в аренду, если я того пожелаю. Тогда мне хотелось выбросить телефон.