Золотой фонд детектива. Том 5

22
18
20
22
24
26
28
30

Раздался повелительный призыв входного звонка.

Шэнк наконец взял себя в руки, поспешил к двери и открыл ее.

— Капитан Уолтерс! — Теперь это был уже прежний Шэнк.— Прошу вас, сэр. Вы пришли как раз вовремя. Я тут все стараюсь выпроводить одного незваного гостя. Может, вы мне поможете.

В фойе вошли капитан Уолтерс и еще один человек, в штатском. Керби стоял в дверях гостиной.

— О"кей, мистер Шэнк,— говорил он.— Прошу прощения, что потревожил вас. Попытка не пытка.

Он улыбался и вообще был в своей тарелке.

— Бросьте, Керби,— сказал капитан Уолтерс. — И вы, Шэнк, тоже. А где девушка?

Для Шэнка это был критический момент. И он решил.

— Какая девушка? — Он поднял свою седую голову и наморщил розовый лоб.

Глава 6

Машина Керби давно выехала на Фривей и теперь, не встречая на своем пути никаких преград, уверенно шла вперед. Девушка так и не кричала. И не плакала. Петерсон, захлебываясь, растолковывал ей суть дела. Она, казалось, слушает его. Он не хотел поворачивать к ней голову, чтобы те, сзади, не заметили, что он с ней разговаривает. Он не был уверен, действуют ли на нее его слова.

— Понимаете? — спрашивал он.

— Нет,— отвечала девушка.— Если вы и в самом деле полицейский, то почему тогда связаны мои ноги?

Петерсон вздыхал и глядел в смотровое зеркальце.

— Если вы и в самом деле полицейский,— упрямо твердила она,— то почему тогда вы не развяжете мне ноги и не отвезете меня домой?

— Не подымайтесь,— в пятый раз приказал он.— Если вы сядете, они могут что-нибудь заподозрить.

— Вы не отвечаете на мои вопросы.

— Я не могу развязать вам ноги и отвезти вас домой, пока от нас не отвяжутся ребята Керби,— наконец огрызнулся он.

— Какие глупости! — сказала девушка и соскользнула на пол.

— Что? — вздрогнул Петерсон.