— Плавали туда, хотели их уничтожить, но из этого ничего не получилось.
— У вас большие лодки для рыбалки не строят?
— У нас тут дерево в дефиците, его привозят сюда на повозках или кораблях.
— Понятно.
— Сейчас вот нужно дверь ремонтировать, не знаю, сколько они запросят за это.
— Может, сам отремонтируешь?
— Посмотрю, конечно, но вряд ли, я не плотник.
— Так, мальчики, похлёбка готова.
Прихрамывая, в комнату зашла Марта, и за ней все остальные, кто был на кухне. Они принесли по миске с похлёбкой вначале нам, потом и себе. Все расселись по бокам от нас. Марта сейчас с интересом смотрела на меня, а не затравленно, как ночью. Осторожно попробовал похлёбку, вроде съедобная. Выбора у меня, как я понял, всё равно нет и нужно привыкать к местной пище. Похлёбка состояла из кусочков мяса клиза и местной крупы в форме круглых шариков. Всё это было приправлено травками и в принципе было съедобно. Мясо клиза по вкусу вроде ничего, но жесткое, как резина. В похлёбке оно было нарезано мелкими кусочками и не особо чувствовалось. Грег первый всё съел и довольный обнял Марту, сидевшую рядом с ним. Она как-то отстранилась от его объятий и спросила меня:
— Скажи, как тебя зовут, спаситель?
— Я уже говорил твоему мужу, что я не помню ничего, даже собственного имени. Можешь называть как хочешь.
Она задумалась.
— Тогда пусть будет Рик.
— Рик так Рик, мне не принципиально.
— Ты воин, Рик?
— Не знаю, кто я. Говорю же, не помню ничего.
— Клинки у тебя хорошие.
— Ты разбираешься в оружии?
— Нет, но у меня дядя был кузнец, и я немного понимаю в них.
— Не знаю, вроде обычные клинки.