Я выглянул наружу. Да, девушка права: утрамбованная земля — плохой помощник полиции.
Но главное: до сих пор было не ясно, почему меня привлекли к расследованию. На первый взгляд, дело было самое обычное, никак не связанное с колдовством. В самый раз для полиции. Но кто-то наверху рассудил иначе.
Глава 57
Мы сидели в кабинете Глории. Она — за столом, а остальные расположились на стульях. Я занял место возле окна. Оно было приоткрыто, и свежий ветерок приятно обдувал лицо.
Чарльз Торп, полицейский криминалист, сидел справа от меня. Рядом с ним сгорбился грузный, постоянно вытирающий с лица испарину мужчина в коричневом костюме-тройке. Чарльз Торп повернулся к нему и кивнул.
— Мистер Шервуд, расскажите о результатах своих исследований.
Грузный мужчина был профессором кафедры зоологии. Чарльз Торп привёз его в управление, потому что хотел, чтобы тот лично поговорил со мной.
Учёный заёрзал, качнулся вперёд и снова откинулся на спинку стула. Промакнул щёки цветастым платком со следами нюхательного табака.
— Шёрсть, — проговорил он, глядя на меня и часто моргая. — Без сомнения, она принадлежит крупному хищнику семейства кошачьих. Возможно, тигру.
— Это невозможно, — ответил я. — Откуда в Лондоне тигры? Мы проверили: ни из зоопарка, ни из цирка животные не сбегали.
— Не могу судить, — пожал плечами профессор.
— Это не всё, — вмешался Чарльз Торп. — Мистер Шервуд, предъявите факт номер два.
Зоолог кивнул.
— Шерсть мёртвая, — сказал он.
— Как это понимать? — насторожился я.
— Срезана со шкуры. Выдубленной.
— Вы понимаете, что эта шерсть осталась на осколках стекла? Какой-то зверь разбил окно, чтобы проникнуть в дом, и…
— Простите, — перебил профессор, — но сомнений быть не может: шерсть не принадлежит живому существу! И на ней остались следы дубления.
Не выдержав, я встал с кресла и прошёлся по кабинету. Как интересно!
Оба посетителя провожали меня взглядами и молчали.