Событие сорок девятое
В ресторане было полно народу. Он был небольшой, метров двадцать в длину и шесть приблизительно в ширину, в дальнем конце на сцене лабал небольшой духовой … Ну, не оркестр же? Мужик с саксофоном, ещё мужик с хренью, валторна, наверное, Контрабас, скрипка. Скрипка у тётечки в бархатном голубом платье, всё в складках. Штору стащили в соседнем заведении и завернули в неё скрипачку. Ещё один скрипач. Этот в чёрном смокинге. Хотя, он может альтист, вон инструмент побольше, чем у голубой. И за ними, опять тётечка, с чёрном же платье, с маленькой скрипкой. Как-то называется же. Нужно басню Крылова вспомнить. Не, не «Мартышка и очки», хоть тётечка и походила, сморщенным личиком на неё и очки большие роговые на ней присутствовали. «Квартет» наверное. Не, на сцене-то шестеро, у Крылова квартет. Сосед у Челенкова в детстве ходил в музыкальную школу и говорил, что у него скрипка 1/2 – одна вторая. Так и называлась. Специально для детей выпускали. Вот, у тётечки именно такая и была.
Фомин прошёл дальше, озираясь и разыскивая второго вице-президента.
- Володья! – ага, вон два канадца за колонной, что зал на две части разделяла.
Вовка прошёл к столику. Бохато. Даже красная икра в маленьких хрустальных вазочках. Фужеры переливаются, бутылка стоит на столе с чем-то крепким. На те похожа, что в позднем СССР продавали болгарский бренди «Солнечный берег» - "Slantschew Brjag".
- Присаживайся, - отодвинул стул для Вовки от стола переводчик.
- Что будешь есть? – поинтересовался канадец настоящий, был он в похожем на Вовкин чёрный костюм, но без галстука. Не тянул на настоящего интелихета.
- У нас уже был ужин, а завтра игра, так что, чего-нибудь лёгкого, и, конечно, не нужно алкоголя.
- Конечно. Вы русские хорошие спортсмены. Это наши могут себе позволить прийти с похмелья на игру. – Посетовал мистер Уильям Брайден Джордж.
Да, а Вовка всё на своих динамовцев наезжал, а оказывается, в Канаде профессионалы тоже бухают. Стоп, он же лигу любительскую возглавляет. Любители бухают. А нет – любят бухать. Любители же.
- Это кальвадос из Португалии - отличный напиток. – Постукал переводчик ногтём по зелёной пузатенькой бутылке.
- Сказал же игра завтра.- Зыркнул на него Фомин.
- Хорошо, хорошо. Сейчас принесут форель. Рыбу ведь можно. Она лёгкая, - выставил руки вперёд, успокаивая потенциального перебежчика, мистер Джордж. Или это Фамилия? Да, без разницы.
Поговорили о погоде. О красотах горной Швейцарии, потом о красотах нетронутой природы Канады, о Великих озёрах. Об озере Онтарио. О Гуронах с Делаварами и Могиканах.
Принесли форель. Это не та огромная рыба красного цвета из будущего. Это такая маленькая костлявая-прикостлявая рыбёшка и белая и невкусная. Соли не положили и специй, пресная безвкусная рыба. Нет, тут тремя звёздами Мишлена и не пахнет.
- И что же вы решили мистер Фомин? - сделал видимо подобный же вывод канадец, потому что отодвинул рыбу недоеденной.
- Мистер Джордж. У меня в Москве невеста. И её отец - это министр. Если я уеду, их посадят. Но есть один способ, как попытаться этого избежать, - Вовка бросил претворяться англонеговорящим, перешёл на язык Барака Обамы.
- О, вы полны сюрпризов, Володья, - похлопал в сухие ладошки вице-президент. – Я вас внимательно слушаю.