Немилосердная

22
18
20
22
24
26
28
30

— А где же мой милый Биффи? — полюбопытствовал вампир.

Алексия ворковала над дочерью, слегка ее покачивая. Пруденс добродушно булькнула и срыгнула.

— А-а, он теперь распоряжается в шляпном магазине мадам Лефу. Ваш бывший трутень всегда отличался на удивление хорошим вкусом.

Вид у лорда Акелдамы стал меланхоличный.

— Торговля? Неужели?

— Да, ее остепеняющее действие доказано. И отвлекает она отлично.

К тому времени как Алексия вытерла дочкин подбородочек носовым платком, девочка крепко заснула.

— Ага, — монокль начал круговое движение, обвивая цепочкой пальца лорда Акелдамы. Потом цепочка стала слишком короткой, и монокль начал нарезать круги в противоположном направлении.

— Вам ведь не хотелось, чтобы он действительно зачах и умер, правда?

— Ну-у…

— Нет, вы невозможны. Лучше идите сюда и подержите свою приемную дочь.

Лорд Акелдама заулыбался, мелкими крадущимися шажками подошел к краю кровати и взял спящее дитя. Пока что Пруденс проявляла себя неожиданно покладистым ребенком.

Вампир принялся ворковать над девочкой в своей несколько излишне экспрессивной манере, рассказывая ей, до чего она прекрасна и как весело им будет вместе ходить по магазинам, пока не прервал собственную литанию курсивных восхвалений восклицанием от сделанного открытия:

— Вы только посмотрите на это!

— На что? Что там еще случилось? — приподнялась на локте Алексия.

Лорд Акелдама наклонил малютку к матери так, чтобы той было виднее. Пруденс Алессандра Маккон Акелдама обзавелась фарфорово-белой кожей и превосходным комплектом крошечных клыков.

БЛАГОДАРНОСТИ

Иногда то, что совершенно необходимо, невозможно изучить. Я очень признательна всем, кто, осознанно или неосознанно, наставлял меня, когда со мной случалось умопомрачение. Спасибо маме за то, что приносила поесть прямо на рабочее место; Уиллоу — за финики; спасибо Рейчел, богине отвлекающего маневра; Эрин, богине комы; Из, воплощению постоянства; и Франниш, которая окрыляет лучше всех!