Госпожа Печалей

22
18
20
22
24
26
28
30

— Теперь ты знаешь, что такое настоящая скорбь. Когда ты потерял все еще до того, как сделал выбор.

Она придвинулась ближе. Кожа человека покрылась ледяной коркой.

— Какое-то время ты проведешь здесь со мной, — сказала леди Олиндер. — Ты будешь моим гостем, пока не наступит час отправить тебя обратно. Твой народ не поймет, когда ты скажешь им, что проклятие снято, но, возможно, проведет несколько приятных часов — перед самым концом.

Мортарх указала на Венцеслава. В следующий миг холодные пальцы скелетов стиснули его руки. По обе стороны от него стояли отвратительные привидения, бесплотные существа в белых лохмотьях.

— Позаботьтесь о моем госте, — приказала леди Олиндер банши. — Берегите его, пока я не решу отослать его назад к его людям.

Призрачные служанки потащили человека прочь, и Венцеслав услышал последние насмешливые слова мортарха:

— Они будут так счастливы вновь увидеть его.

Эпилог

— Проклятие снято.

Слова эти произнес бледный, высохший человек, лежащий на кровати — и привязанный к ней кожаными ремнями. На дверях комнаты стояли надежные засовы. Сама комната пряталась за книжным шкафом в глубинах Бельвегродского маяка. До сегодняшнего дня лишь несколько человек знали о присутствии здесь этого человека. Сейчас же в тайных покоях собралось много людей — лидеров Западного Предела и Восточного Дола.

Иерофант Ивор нахмурился. Несмотря на заботу лучших лекарей и чародеев Двойных городов, слова эти оставались единственными, которые произносил Венцеслав с тех пор, как его привез на маяк караван торговцев из Шадума. Возможно, тогда Венцеславу повезло, что разум его был расстроен, иначе шадумцы обратили бы его в рабство, но сейчас о «везении» не могло быть и речи.

— Это капитан Венцеслав из Гробовой стражи? — спросил лорд Хешмат, наверное, в сотый раз с того момента, как его вызвали на маяк.

— Никаких сомнений, — ответил Ивор.

— Но он исчез почти два года назад, — возразил боярин Тихомир. — За него молились как за одного из погибших в Море Слез при нападении леди Олиндер.

Ивор сердито посмотрел на восточнодольца:

— Сам видишь, что он выжил. И провел все эти сезоны… где-то.

Хешмат наклонился, разглядывая привязанного к кровати человека.

— Похоже, он действительно натерпелся. — Лорд повернулся к Ивору. — Думаешь, это возможно? Ну, что некоторые из наших воинов уцелели и добрались до Оракула под Вуалью?

— Более чем, — сообщил Ивор собравшимся в комнате. — И жрецы, и чародеи провели обряды гаданий. Изучили могильные пески на краю Шаиша. Ошибки быть не может. Знаки говорят, что проклятие снято.

— Тогда все, что было принесено в жертву, не было напрасно. — Слепые глаза Байрама обратились к потолку. — Хвала могучему Зигмару, мы избавлены от злобы леди Олиндер.