— Да ничего я не пытался! — сквозь слезы заверещал побагровевший Чарли. — Пусти! Пусти ухо! Или я за себя не отвечаю!
Незнакомец поглядел на мальчишку с сомнением — вряд ли тот действительно мог что-то ему сделать.
— Отпустите его!
— А он не будет больше пытаться сбежать? — хмуро спросил незнакомец. — И свистеть, как мерзкая канарейка?
— Да не буду я!
В тот же миг пальцы разжались, и Чарли, схватившись за покрасневшее и опухшее ухо, сбежал в другой конец комнаты. Он пытался тереть раздувшуюся мочку, но становилось лишь больнее.
— Кто вы такой? — возмущенно спросил Томми. — И что делаете в моей комнате?
— Бэрри, — представился очкастый незнакомец. — Уолтер Бэрри.
— Это отец Доджи! — вставил Чарли. — Папа Тролля Бэрри!
— Вы бы, молодой человек, все же выбирали выражения, — угрожающе проговорил мистер Бэрри. — Я не потерплю оскорблений.
— Что вам здесь нужно?
Мистер Бэрри промолчал. Стекла его очков полностью запотели, и за ними нельзя было различить, куда смотрят глаза.
— Я позову маму!
Томми направился к двери. Мистер Бэрри преградил ему путь.
— Как раз ваша матушка, молодой человек, и велела мне быть здесь.
— Что? Мама? Но почему?
— Должно быть, это как-то связано с непослушанием детей этого семейства, — пожав плечами, предположил мистер Бэрри. — Сейчас в доме идут приготовления к празднику. Меня попросили проследить, чтобы вы не совершали глупостей, не путались ни у кого под ногами и не бегали по дому. Меня попросили…
— Так вам велели или вас попросили? — прищурился Томми. — И вообще, нам не нужна нянька!
— Мое дело — приглядывать за вами, и все.
— Это вы называете «приглядывать»?! Тянуть за ухо моего друга?