За пазухой у дракона

22
18
20
22
24
26
28
30

— Приятно видеть вас в добром здравии, сеньорита Каталина,— поприветствовал Селсо с учтивым поклоном. Надо отметить, на худощавом, хотя и стройном теле сеньора Переса серый с золотом мундир смотрелся чуть хуже, чем на наместнике Арагоса. Однако светлые, с золотым отливом волосы и нечеловеческие зеленые глаза с кошачьим зрачком отвлекали внимание от некоторых недостатков.

— Взаимно, сеньор, — пришлось поклониться в ответ и протянуть руку для поцелуя. — Вижу, вы как всегда на страже порядка и безопасности Арагосы.

Сеньор Перес заведовал отделом расследований и полицейскими отрядами. Вот только сейчас не спешил разыскивать пропавшего наместника.

— А вы как всегда прекрасны, — польстили мне.

Народ вокруг нас стал потихонечку рассасываться, опасливо косясь в нашу сторону. И вот мы с сеньором Селсо остались практически одни. Лишь из-за домов да фонтана выглядывали десятки любопытных глаз.

 Обмен любезностями как бы завершился, однако дон Селсо не спешил выпускать мою руку из нежного, но настойчивого захвата.

— Вы хотели сказать мне что-то важное? — поинтересовалась с намеком. — Если нет, то прошу меня простить, очень спешу.

— Как всегда торопитесь восстановить фруктовые угодья? — улыбнулись мне.

Посмотрела на Селсо с сомнением: притворяется или реально не в курсе?

— Фрукты не растут там, куда меня отправил сеньор наместник.

Золотистые брови сеньора Переса сошлись над переносицей, и породистое лицо мага приобрело суровое выражение.

— Он все-таки сделал это, — недовольно пророкотал помощник наместника. — Надо серьезно поговорить с Бэлтреном, нельзя было отбирать поместье у такой прекрасной сеньориты. Для некромантов можно найти и другой приют.

Так и подмывало спросить, каким образом он собирается поговорить с тем, кого для начала стоило бы найти.

— Как поживает господин наместник? — поинтересовалась вместо этого. — Не собирается ли покинуть нас в ближайшее время?

К примеру, пропасть без следа?

— Вижу, вам, как и многим жителям Арагосы, не по душе сеньор Драко, — усмехнулся Селсо и, наконец, отпустив мою руку, кивнул в сторону таверны — одной из немногих уцелевших. — Позволите угостить прекрасную сеньориту чаем или красным вином с паэльей? Простите, Каталина, не могу вас отпустить просто так.

Заманчивое предложение, учитывая то, что завтрак мой был довольно скуден, а обеда вообще не было. К тому же, я и пришла за информацией, а кому как не помощнику наместника должно быть известно-то.

— С удовольствием приняла бы ваше предложение, но не сегодня, — отозвалась уклончиво. — Боюсь, мне действительно пора возвращаться.

— Возвращаться куда?

— В Монсеро, — сказала, не задумываясь.