Итальянец

22
18
20
22
24
26
28
30

10

Простая формальность

Дженнаро Скуарчалупо снова смотрит на часы. Он нервничает. Уже четверть девятого утра, а Тезео Ломбардо до сих пор нет. Венецианец сошел на берег накануне, после разговора с капитан-лейтенантом Маццантини – Скуарчалупо не знает, о чем шла речь, – и от него нет никаких новостей. После завтрака инструктаж начинается без него. Все собираются в водолазном отсеке «Ольтерры» – там оборудована тайная каюта, люком и железным трапом отделенная от трюма, где находятся майале и внутренний причал. Освещение – два задраенных иллюминатора. На переборке по обе стороны итальянского флага висят два портрета: на одном – король Виктор Эммануил, на другом – Дуче.

– Выходим ночью, – объявляет Маццантини.

Все переглядываются, но никто не произносит ни слова. У Скуарчалупо сводит судорогой желудок. Кроме него и капитан-лейтенанта вокруг стола, где лежат чертежи, планы, морские карты и стоит множество пепельниц, доверху заполненных окурками (в каюте не продохнуть от дыма), сидят пятеро подтянутых, атлетического сложения мужчин: младший лейтенант Паоло Арена, старший матрос Доменико Тоски, главный старшина Луиджи Кадорна, старший матрос, пиротехник Роберто Ферольди и матрос-водолаз Энцо Серра. За исключением Тезео Ломбардо, отряд «Большая Медведица» в полном составе.

Маццантини распределил всех по экипажам: он сам и Тоски, Арена и Кадорна, Ломбардо и Скуарчалупо. По двое на каждую майале. Что касается Ферольди и Серра, они останутся на «Ольтерре», в резерве. Никогда не знаешь, как пойдет.

– Выходим по очереди с интервалом в десять минут, чтобы собраться на расстоянии двух кабельтовых от фонаря на волнорезе… Есть основания надеяться на безветрие и малое волнение на море; так что доплывем по поверхности почти до самого Гибралтара, за милю до него, курс восемьдесят градусов. Через две мили надеваем маски, погружаемся, и каждый экипаж приступает к своей операции.

Младший лейтенант Арена поднимает руку:

– Атакуем только порт? А что с кораблями на рейде, за портом, в северной части бухты?

Маццантини водит пальцем по плану, расстеленному на столе, показывая места атак.

– Эти корабли – вторичные объекты для тех, кто не преодолеет заграждения. – Он берет со стола увеличенные фотографии и показывает морякам. – Объект Тоски и мой – крейсер «Баллантрэ», пришвартованный к Центральному волнорезу со стороны порта. Ломбардо и Скуарчалупо займутся крейсером «Найроби» – стоит у центральных буев. Тебе и Кадорне остается военно-транспортное судно «Лукония».

Скуарчалупо замечает, что Арена смотрит на своего оператора и сердито морщит лоб.

– Мы бы предпочли крейсер, капитан-лейтенант.

– Ваша цель слишком далеко, во внутренних водах. – Маццантини указывает на план. – Здесь, у Южного мола. Туда дойти труднее.

– А-а.

– Устраивает вас?

Арена и Кадорна снова переглядываются. Арена стоически улыбается:

– Более чем.

В этот момент открывается дверь и входит Тезео Ломбардо. Он в кожаной куртке, в руке мотоциклетные очки.

– Извините, – говорит он. – Здравия желаю, капитан-лейтенант.