Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи

22
18
20
22
24
26
28
30
Фрэнсис Скотт Фицджеральд Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи

Фрэнсис Скотт Фицджеральд, возвестивший миру о начале нового века – Века Джаза, стоит особняком в современной американской классике. Плоть от плоти той легендарной эпохи, он отразил ее ярче и беспристрастнее всех. Эрнест Хемингуэй писал о нем: «Его талант был таким естественным, как узор из пыльцы на крыльях бабочки». Книга «Заметки о моем поколении» представляет признанного мастера тонкого психологизма сразу с многих сторон: здесь и не переиздававшаяся без малого век автобиографическая повесть «Странствие Самоходной Развалюхи», и полное собрание статей, виртуозно балансирующих на грани между художественной прозой и документальной, и подборка стихотворений, и единственная в его творческом наследии полноценная пьеса – «Размазня, или Из президентов в почтальоны»… Большинство вошедших в сборник произведений переведены впервые, а немногие старые переводы тщательно отредактированы и восстановлены.

психологическая проза,социальная проза,ироничная проза,американская классика 1920-1941 ru en Александра Викторовна Глебовская Алексей Матвеевич Зверев Елена Юрьевна Калявина Владимир Александрович Харитонов
Francis Scott Fitzgerald Echoes of the Jazz Age / The Cruise of the Rolling Junk / The Vegetable, or From President to Postman 1920, 1923, 1924, 1931 en Berber Fiction Book Designer, FictionBook Editor Release 2.6.7 26.07.2022 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=67858203 Текст предоставлен правообладателем c833c0c5-0404-11ed-a192-0cc47af30dde 1.0

version 1.0: (создание документа – Berber)

Литагент Аттикус b7a005df-f0a9-102b-9810-fbae753fdc93
Фицджеральд Ф. С. Заметки о моем поколении: повесть, пьеса, статьи, стихи КоЛибри®, Азбука-Аттикус Санкт-Петербург 2019 978-5-389-21748-5 Фицджеральд Ф. С. Заметки о моем поколении: повесть, пьеса, статьи, стихи / Фрэнсис Скотт Фицджеральд; пер. с англ. А. Глебовской, А. Зверева, Е. Калявиной и др. – М.: Колибри, Азбука-Аттикус, 2019. – 544 с. + вкл. (8 с.). УДК 821.111(73) ББК 84(7Сое)-44 ISBN 978-5-389-08828-3 Перевод с английского Александры Глебовской, Алексея Зверева, Елены Калявиной, Владимира Харитонова, Ростислава Черного Серийное оформление Андрея Рыбакова Оформление обложки Валерия Гореликова Издание подготовлено при участии издательства «Азбука». © А. В. Глебовская, перевод, 2019 © А. М. Зверев (наследники), перевод, 2019 © Е. Ю. Калявина, перевод, 2019 © В. А. Харитонов (наследники), Р. Б. Черный, перевод, 1984 © А. Б. Гузман, примечания, 2019 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2019 Издательство КоЛибри® Литературно-художественное издание Редактор Александр Гузман Художественный редактор Валерий Гореликов Технический редактор Татьяна Раткевич Компьютерная верстка Елены Долгиной Корректоры Валерий Камендо, Маргарита Ахметова Подписано в печать 12.08.2019. Формат издания 60×90 1/16. Печать офсетная. Тираж 3000 экз. Усл. печ. л. 34,5 (вкл. вклейку). Заказ №. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“» – обладатель товарного знака „Издательство КоЛибри“ 115093, г. Москва, ул. Павловская, д. 7, эт. 2, пом. III, ком. № 1 Филиал ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“» в Санкт-Петербурге 191123, г. Санкт-Петербург, Воскресенская наб., д. 12, лит. А ЧП «Издательство „Махаон-Украина“» Тел./факс: (044) 490-99-01. E-mail: [email protected] Отпечатано в соответствии с предоставленными материалами в ООО «ИПК Парето-Принт». 170546, Тверская область, Промышленная зона Боровлево-1, комплекс № 3А. www.pareto-print.ru

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Заметки о моем поколении

© А. В. Глебовская, перевод, 2019

© А. М. Зверев (наследники), перевод, 2019

© Е. Ю. Калявина, перевод, 2019

© В. А. Харитонов (наследники), Р. Б. Черный, перевод, 1984

© А. Б. Гузман, примечания, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2019

Издательство КоЛибри®

Отзвуки Века Джаза

Кто есть кто – и почему[1]

История моей жизни – это история непрекращающейся борьбы между желанием писать и стечениями обстоятельств, стремившихся мне в этом воспрепятствовать.

Лет в двенадцать, когда я еще жил в Сент-Поле, я писал на всех уроках – на обороте учебников географии и латинского языка для начинающих, на полях справочников, таблиц и задачников. Через два года на семейном совете было решено, что существует единственный способ заставить меня учиться: отправить в частную школу-интернат. Тут они допустили промах. Интернат отвлек меня от писательства. Я решил, что буду играть в футбол, курить, поступлю в колледж и вообще стану заниматься всяческой ерундой, не имеющей ни малейшего отношения к главному в жизни – каковое, понятное дело, состояло в правильном сочетании диалогов и описаний в рассказах.

Впрочем, в новой школе у меня появилось новое увлечение. Я посмотрел музыкальную комедию «Квакерша»[2], и с того дня мой письменный стол ломился от либретто Гилберта и Салливана и десятков тетрадей, в которых роились микробы десятков музыкальных комедий.

К концу последнего школьного года я наткнулся на совершенно новенькое либретто, которое лежало на крышке рояля. Спектакль назывался «Его сиятельство султан», на титульном листе было написано, что комедию собираются поставить в клубе «Треугольник» Принстонского университета[3].

Этого мне оказалось достаточно. Вопрос, в какой университет поступать, был решен. Принстон – и ничего другого.

Весь первый учебный год я посвятил написанию оперетты для клуба «Треугольник». В результате я провалил экзамены по алгебре, тригонометрии, начертательной геометрии и гигиене. Однако клуб «Треугольник» принял либретто к постановке, а прозанимавшись весь душный август с репетиторами, я умудрился удержаться в университете и на следующий год, а еще мне дали роль хористки. Потом разразилась катастрофа. У меня начались серьезные неприятности со здоровьем, в декабре пришлось оставить занятия и двинуться для поправки на Запад. Последнее, почитай, воспоминание перед отъездом было следующее: я пишу последний номер для новой постановки «Треугольника», лежа в постели в изоляторе с высокой температурой.

На следующий учебный год, 1916/17-й, я вернулся к занятиям, но благополучно успел возомнить, что единственная стоящая вещь на свете – это поэзия, оттого в голове у меня звенели строфы Суинберна и страхи Руперта Брука[4], и всю весну я ночи напролет производил на свет сонеты, баллады и рондели. Я где-то прочитал, что поэт не может считаться по-настоящему великим, если до двадцати одного года не напишет ни одного великого стихотворения. У меня оставался лишь год в запасе, а помимо прочего, мне того и гляди предстояло уйти на войну. Прежде чем сгинуть на фронте, я должен опубликовать хотя бы один сборник бесподобных стихов.

К осени я оказался в учебном лагере офицеров-пехотинцев в Форт-Ливенворте, успел бросить поэзию и загореться свежей идеей – теперь я сочинял бессмертный роман. Каждый вечер, припрятав блокнот под «Простые задачи для пехоты», я абзац за абзацем переносил на бумагу несколько отретушированную летопись своей жизни и своего воображения. Вчерне были закончены двадцать две главы, четыре из них – в стихах; две главы были готовы полностью; после этого меня засекли и унасекомили. Писать во время учебы стало нельзя.