Загадочное убийство в Эрфурте

22
18
20
22
24
26
28
30

Майкл еще раз взял фотографию и прочел адрес, после чего сказал:

– Дед, эта местность и сегодня входит в состав ГДР, а туда у меня визы нет.

– Майкл, возможно, это и так, но все же времена меняются, может быть, у тебя что-нибудь получится. Очисти мою совесть… пусть даже через столько лет…

– Я постараюсь, дед. – Внук взял фото и медальон и спрятал их во внутренний карман пиджака.

Вечеринка продолжалась до позднего вечера.

Через несколько дней самолет, в котором летел и Роуз-младший, взял курс на Европу.

6

Майкл Роуз был на седьмом небе от счастья. Презентация романа прошла блестяще. Ему пожимали руку, говорили слова восхищения, издатели и переводчики спешили к нему с заманчивыми предложениями. Он уже позвонил деду в Ричмонд и рассказал о своем успехе. Джонатан Роуз спросил:

– Майкл, ты не забыл о моей просьбе?

– Дед, я помню о ней. Сделаю все от меня зависящее.

– О’кей, Майкл. Желаю тебе удачного завершения дел и до встречи в Америке.

Майкл действительно помнил о задании, полученном от старого Роуза, но еще не представлял, как он с ним справится.

Размышляя на ходу над стоящей перед ним задачей, Майкл направился в ближайший из множества имеющихся на ярмарке буфет, где собирался перекусить. Он сидел за столом и с аппетитом уплетал сэндвичи, когда к нему вдруг подошел высокий улыбающийся джентльмен и на прекрасном английском сказал:

– Мистер Роуз, меня зовут Аксель Бекман. Я переводчик с английского. Вы позволите?

Майкл перестал жевать и жестом пригласил переводчика присесть.

– Я вас слушаю, мистер Бекман.

– Мистер Роуз, мне очень понравилась ваша книга, и я хотел бы перевести ее на немецкий язык. У меня широкие связи в немецких издательствах, и я смог бы там договориться о публикации вашей книги. Мои переводы с английского знает вся Германия, и вы не прогадаете, если заключите контракт со мной.

Майкл еще не имел опыта в сделках подобного рода, и ему было все равно, кто переведет его книгу. Главное, чтобы перевод произведения состоялся. Коли мистер Бекман утверждает, что его работы широко известны, что ж, пусть переводит. Немного подумав, он сказал:

– Мистер Бекман, я думаю, что если немец утверждает, что он профессионал, то так оно и есть. Я доверяюсь вам и готов обсудить условия контракта.

– Отлично, мистер Роуз. Давайте встретимся завтра утром в конференц-зале, скажем… в десять.