– Вам не терпится скорее что-нибудь разузнать… Немецкая черта – думать в первую очередь о деле.
– Я швейцарец, фрау Лор.
– Но, наверное, немецкоязычный швейцарец?
Макс кивнул, и пожилая женщина удовлетворенно произнесла:
– Ну вот видите… Я сейчас свяжусь со Стефанией и узнаю, когда она сможет переговорить с вами.
– Вы не поедете со мной, фрау Лор?
– Не справитесь без меня?
– Дело не в этом. Боюсь, что старой больной женщине будет неловко разговаривать с незнакомым человеком, тем более сыщиком.
– Пожалуй, вы правы. Я поеду с вами.
– Только, фрау Лор… я здесь без машины… Но мы можем взять такси.
– Ничего страшного. Амалия отвезет нас на своей машине, заодно составит нам компанию.
После этого фрау Лор набрала номер телефона, долго ждала, пока ей ответят, потом кто-то пригласил к телефону еще кого-то, она снова долго ждала. Наконец по ее оживившемуся лицу Макс понял, что трубку взяла подруга Стефания. Он не прислушивался к долгим старческим восклицаниям фрау Лор, прерываемым паузами, когда подруга Стефания, пожалуй не менее эмоционально, отвечала ей. Раскрыл папку и бережно вложил в нее газетный снимок. Посмотрел многозначительно на Амалию, она улыбнулась в ответ. Наконец фрау Лор закончила разговор и сказала:
– Господин Вундерлих, она ждет нас в два часа дня. Потом у них мертвый час. У нас будет полчаса времени.
– Думаю, этого достаточно для разговора, фрау Лор.
– Ну и отлично. У нас еще есть время выпить кофе. Вы ведь не откажетесь?
– Было бы очень любезно с вашей стороны…
– Амалия, будь добра, приготовь нам всем кофе.
Амалия отправилась выполнять заказ прабабки и вскоре вернулась с подносом. Она поставила его на маленький столик на колесиках, который подкатила поближе к креслу прабабки. Потом принесла из другой комнаты две мягкие табуреточки и, поставив их возле столика, предложила:
– Присаживайтесь, господин Вундерлих.
Макс осторожно опустился на табуреточку и взял чашку. Некоторое время все трое молчали, прихлебывая кофе. Затем фрау Лор, стараясь явно не выказывать разбиравшего ее любопытства, спросила: