– Но вы же получите за них деньги!
Зося не соглашалась:
– Нет, денег мне не надо… Что же я буду делать с деньгами? Ни хлеба, ни молока… Мне без коров нельзя.
Лейтенанту показалось забавным, как говорит с ним Зося.
– Она думает, что мы покупатели, – смеясь, сказал он офицерам.
И, обращаясь к Зосе с добродушной улыбкой, повторил ей снова:
– Ваши коровы нужны войску. Они будут у вас отобраны. Что же касается денег – то вы получите, что вам следует по закону.
Зося посмотрела на коров, на лейтенанта, на офицеров и солдат и, видно, поняла, что коров возьмут. Тогда неожиданно она схватила лейтенанта за руку и быстро-быстро заговорила:
– У меня дети, господин лейтенант… Маленькие дети… Мальчику пять лет. Девочке всего два года… Если не будет коров, они умрут с голоду. Пожалейте их, господин лейтенант. Возьмите что-нибудь другое… У меня есть распятие… серебряное… И шёлковое платье… мне подарил покойный муж…
– Нет-нет, милая, я тут ничего не могу сделать… – И, что-то соображая, машинально прибавил: – А где же ваши дети?..
Зося бросилась в избу и привела сонных Яна и Марусю. Лейтенант потрепал Марусю по белым волосам и сказал:
– Славная девочка… Ну, а теперь пойдёмте в избу. Я должен дать вам расписку, по которой вам выдадут за коров деньги.
Зося, едва выговаривая слова от дрожи, бессильно повторила:
– Мои дети… умрут с голоду… господин лейтенант…
Лейтенант приостановился на минуту:
– Это можно исправить: я велю их расстрелять – тогда коровы вам будут не нужны…
И он залился добрым, колышащимся смехом.
Шутка так ему понравилась, что он повторил её по-немецки, обращаясь к ближайшему офицеру:
– Расстрелять этих малышей – тогда она за ненадобностью продаст нам коров.
И потом снова обратился к Зосе: