Мистические хроники. Выпуск №1

22
18
20
22
24
26
28
30

— Прекрасная Золушка перебрала с виски и решила подышать свежим воздухом, — зачем-то на ходу придумала легенду Каталина. — И Золушка не думала, что этот свежий воздух ударяет в голову похлеще любого шампанского.

— Главное, что Золушка в порядке, — улыбнулся Люк. — А я так надеялся, что она сможет составить мне компанию вечером на прогулке.

— Если только завтра, — пожала плечами Каталина и тут же поморщилась от колкой боли. — Сегодня сплошной постельный режим.

Почему-то — почему? — все нутро кричало ей, что от этого человека нужно держаться подальше. От Тони веяло спокойствием и крохой заботы. От Люка же, несмотря на то, каким он пытался казаться, — силой, мощью и властью. Все это Каталина ощущала на бессознательном, но как-либо растрактовать не могла. И не могла показать, что именно перед ним чувствует себя слабой и беззащитной.

— Значит, завтра? — улыбнулся Люк.

— Значит, может быть, завтра, но это далеко не точно, — медленно отозвалась Каталина. Люк вновь рассмеялся:

— Каталина Гринбруст, вы заставляете меня волноваться, как шестнадцатилетнего мальчишку, который пригласил девушку на выпускной.

— Отчего же? Потому что я единственная незамужняя дама в этом отеле? — задрав подбородок и невольно, подражая Люку, сузив глаза, спросила Каталина.

— О, нет, — отозвался мужчина, и в голосе его прозвучало неподдельная взволнованность, тут же передавшаяся и Каталине. — Все дело в том, Каталина Гринбруст, что только в ваших глазах я нашел огонь. Он пылает. Пусть другие видят в вас лишь теплое солнце, я же сумел разглядеть обжигающее, живое, неуемное пламя.

— Как же у вас это получилось, Люк Сеера?

— Каталина Гринбруст, — Люк усмехнулся, — за годы своей жизни я научился видеть людей насквозь.

Люк пробыл у Каталины ещё меньше, чем Тони. Когда за мужчиной закрылась дверь, Каталина выползла из-под одеяла, повернула ключ — на сегодня посетителей ей было достаточно. Еще одна задача перед сном — она крутилась в голове девушки с самого утра, но оттягивала ее реализацию она как можно дольше. Отыскав мобильник, Каталина набрала сообщение Отису, вкратце рассказав о случившемся и добавив, что дело до сих пор не сдвинулось ни на шаг.

Отправить.

Каталина легла на кровать, раскинувшись в форме звезды, и одному потолку прошептала:

— Я облажалась.

Она не могла точно сказать, сколько времени пролежала. За окном тихо завывал ветер, медленно падал снег. Каталина думала о том, что приехала на горнолыжный курорт, а, как итог, во второй же вечер чуть не переломала себе все, что только можно, так и не встав на лыжи. Выходило довольно иронично, и, может, она пользовалась бы большим успехом в каком-нибудь юмористическом журнале.

В один момент в голове Каталины что-то щелкнуло, вернулся былой пыл. Да, с ней произошел несчастный случай, но Каталина-то сама знала, что несчастным его нельзя назвать. Ее подвергли опасности, и, вполне возможно, сделал это сам отель. Поэтому девушка с тихими охами поднялась на ноги и доплелась до душа.

Целебное свойство воды для себя Каталина открыла еще в юности. В моменты, когда хотелось кричать, упасть и забиться в истерике, она шла в ванную, и вода вместе с собой смывала с девушки весь негатив. И сейчас, стоя под прохладными струями воды, Каталина чувствовала, как оживает. Выбравшись из душа, девушка некоторое время покрутилась перед зеркалом, большое внимание уделив спине. Доктор Фелл оказалась права — ничего серьезного. Желтоватый и почти идеально круглый синяк на лопатке, продолговатый — на пояснице. Жить можно.

В комнате Каталина оделась и первым же делом направилась на поиски Джин. Времени было не так уж много, и девушка надеялась найти молодую мисс Уолтер где-нибудь в коридорах или гостиной. Но, обходя одно помещение за другим, Каталина наталкивалась на неудачу и разочарование. Обыскав практически все западное крыло и не наткнувшись ни на одного человека, Каталина поднялась на четвертый этаж и толкнула дверь в библиотеку.

Библиотека «Грэнд Ская» представляла из себя большое помещение, заставленное стеллажами с книгами не только у стен, но и внутри, создавая настоящий лабиринт. «Как тот, что был во дворе, — подумала Каталина. — Только лабиринт из снега по-настоящему интересен лишь низкорослым детям. А здесь возможно заплутать и взрослому человеку». Где-то в противоположной стороне горел свет, бросая блики на деревянный пол. Каталина пошла на него и обрадовалась, разглядев в одном из кресел худую фигуру Джин с книгой на коленях.