Каньон Тираннозавра

22
18
20
22
24
26
28
30

Нарушители преследуются

по всей строгости закона

Похоже на заповедник. Том съехал на обочину, заглушил мотор и достал из дверного кармашка автомобиля пистолет — старый-престарый револьвер «Джей Си Хиггинс 88» калибра 0.22. Барахло то еще. Том заглянул в барабан — девять гнезд, и все пустые.

Он вытащил из кармашка стопку ветхих дорожных атласов и пустую бутылку от бурбона «Джим Бим», пошарил еще, но патронов так и не обнаружил. Распахнул «бардачок», поискал там, разбросав еще какие-то атласы и пустые бутылки, и на самом дне обнаружил-таки единственный обшарпанный патрон. Вставил его в барабан, заткнул револьвер за пояс. Заодно достал из бардачка фонарь «Маглайт» и обшарил всю кабину, заглянув под сиденья и поискав под рассыпанными атласами в надежде найти еще хоть один патрон. Ничего.

Том вышел из грузовика. Ни звука, кроме уханья совы да шелеста ночного ветерка среди деревьев. Ворота заперты на висячий замок. Том заглянул за ограду. Дорога делала изгиб и скрывалась среди деревьев, а вдалеке слабо мерцал огонек.

Там какой-то домишко.

Том вскарабкался на проволочное заграждение, спрыгнул с другой стороны и побежал вдоль дороги, быстро и бесшумно.

12

Салли, уже несколько минут пробиравшаяся вниз по темному тоннелю, остановилась и прислушалась. До нее донеслись ругань и возня — видимо, похититель искал свой фонарь.

Салли вгляделась во мрак. Куда же ведет тоннель? Она нащупала спичку, но не решилась ее зажечь, понимая, что так лишь станет легкой мишенью. Поползла вслепую, двигаясь как можно тише. Прогремели новые выстрелы, но похититель явно стрелял наугад, и в темноте оглушительно грохотало, а пули со свистом отскакивали от каменных стен далеко справа. Салли ощупью, царапая колени об острые неровности каменного пола, пробиралась вперед, быстро, насколько это было возможно. Через считаные минуты рука ее наткнулась на что-то холодное — длинную и осклизлую деревянную перекладину, пошатнувшуюся от прикосновения. Снизу веяло сырым воздухом, поднимавшимся из шахты. Салли легла на живот и пощупала за перилами — рука встретила острый край. Она чуть продвинулась вперед, шаря внизу: там было мокро и скользко; очевидно, здесь ствол шахты шел вертикально.

В надежде, что где-то рядом есть обходной путь, она, скорчившись, стала пробираться дальше, нащупывая рукой перила.

Раздался голос:

— Тебе не выбраться, сучка. Решетка на замке, а ключ у меня. — Помолчав, похититель заговорил вновь, стараясь казаться спокойнее: — Эй, ты, слушай, ничего я тебе не сделаю. Забудь, что я говорил. Не психуй. Давай потолкуем.

Салли приблизилась к каменной стене тоннеля. Похоже, карьер тянулся поперек, преграждая дальнейший путь. Беглянка остановилась, сердце колотилось у нее в груди.

— Слушай, ты извини, что так вышло. Я дал маху.

Салли слышала, как он возится и шарит вокруг себя, и понимала: скоро оброненный фонарь найдется и, вероятно, окажется в рабочем состоянии. Нужно найти какой-то путь вниз, и поскорее.

Салли стояла и пыталась нащупать, что же там еще есть, за перилами. Отсюда ли идет вниз лестница? Женщина легла ничком и наклонилась над краем, провела рукой по сырой каменной стене… Лестница! Верхняя перекладина сгнила, она рыхлая и мягкая.

Прежде чем спускаться, лестницу нужно проверить. Придется рискнуть и зажечь спичку.

— Эй, я знаю, что ты там. Не глупи. Я тебя отпущу, обещаю.

Салли достала коробок, открыла его, взяла спичку. Затем зажгла ее, перегнувшись через край. Она старалась держать огонек ниже края шахты и одновременно защищать его от поднимающегося снизу воздуха, из-за которого пламя дрожало и затухало, превращаясь в синюю точку. Но Салли хватило света, чтобы разглядеть полусгнившую деревянную лестницу, ведущую в черную, словно бездонную, шахту. Многие перекладины сломались или насквозь прогнили, покрывшись белой плесенью. Только самоубийца может отважиться на спуск.