Каньон Тираннозавра

22
18
20
22
24
26
28
30

Уайман Форд остановился около каменной колонны и постоял, прислушиваясь. Царила тишина. Но ведь только что до него отчетливо доносились выстрелы — три очереди, выпущенные из автоматического оружия — вполне возможно, из винтовки М-16, — а за ними последовали два выстрела, прозвучавших глуше; это, вероятно, был крупнокалиберный пистолет. Звуки, похоже, раздавались на дальнем крае Места Дьявольских Игрищ, наверное, в миле к северо-востоку, за беспорядочным нагромождением камней.

Форд подождал, надеясь услышать еще что-нибудь, но после тех немногих выстрелов все стихло.

Он отошел в тень. Происходило нечто из ряда вон выходящее. Если подготовка, полученная в ЦРУ, чему-то его и научила, так это следующей истине: выживает тот, кто обладает более ценной информацией. Оружие, высадка десантников и высокотехнологичное оснащение играют не столь важную роль. В схватках побеждают в первую очередь благодаря информированности. Ее-то Форду сейчас и не хватало.

Он поболтал флягой, встряхивая воду, отвинтил крышку, отпил немного. Оставалось примерно пол-литра, а ближайший источник воды находится, по всей вероятности, милях в двадцати. Ему нужно идти прямо к воде, больше делать нечего. Но ведь выстрелы раздавались недалеко, и на пересечение долины — а они донеслись с другого ее конца — понадобится каких-то двадцать минут.

Уайман повернул назад, твердо решив выяснить, что происходит. Он пошел на северо-восток через Место Дьявольских Игрищ, направляясь к устью каньона и минуя цепочки низких песчаных дюн. Перелез несколько плоских камней, пересек ряд холмиков мелкого каменного мусора и золы, спрыгнул в сухое русло и продолжал свой путь.

Противоположный край Места Дьявольских Игрищ имел еще более странный вид, чем рисовал в своем воображении Форд. Стены каньона с обеих сторон словно расступались, песчаник перемежался с глинистым сланцем и вулканическим туфом. Во многих боковых каньонах, заканчивающихся тупиками, громоздились голые куполообразные валуны и виднелись узкие полосы песка, смешанного с камнями. Вся местность состояла из сплошных неровностей. И ведь где-то здесь находился немыслимо громадный окаменевший динозавр.

Форд покачал головой. Каким же он был глупцом, до сих пор думая лишь о поисках ископаемого! Выбраться бы отсюда живым, унести бы ноги…

4

Том открыл глаза и увидел склонившуюся над ним Салли. Ее светлые волосы падали ему на лицо, он чувствовал их запах. Салли осторожно прикладывала к его голове кусок ткани.

— Салли? С тобой все в порядке?

— Со мной все отлично. Это тебя вот пуля задела. — Салли попыталась улыбнуться, однако ее голос дрожал. — И ты какое-то время лежал в отключке.

— А он?

— Умер. Вроде бы.

Том успокоился.

— А долго я?..

— Всего несколько секунд. Боже мой, Том, я подумала… — Голос ее прервался. — Еще четверть дюйма вправо, и… ладно, неважно. Черт, ты такой везунчик!

Том попробовал подняться и поморщился — в голове болезненно загудело.

Салли снова уложила его на спину.

— Я еще не закончила. Тебя царапнуло, возможно, есть контузия, но кость не повреждена. Твердолобый ты мой… — Она перевязала ему голову полоской голубого шелка. — Пусть Армани займется дизайном повязок. Ты смотришься обалденно.

Том попробовал улыбнуться, сморщился.