От татей к ворам. История организованной преступности в России,

22
18
20
22
24
26
28
30

Нынешний город Тбилиси.

13

Слово «милиция» происходит от латинского militia, что означает «воинская служба, военная сила».

14

Слово «фарца» или «фарцовка» происходит от английского выражения for sale и означает перепродажу выкупленных у иностранцев товаров.

15

Вот некоторые примеры используемых слов: Бродвей или Брод — центральная городская улица, «шузы» — ботинки, «соксы» — чулки или носки, «олдовый» — старый, «манюшки» — деньги и др.

16

ОРС — отдел рабочего снабжения. Представлял собой организацию государственной розничной торговли, обеспечивавшую торговое и бытовое обслуживание рабочих и служащих предприятий.

17

Другие народные названия: «закон о трех (пяти) колосках», «указ ”7–8”», «закон ”семь-восьмых”», «закон от седьмого-восьмого».

18

На воровском жаргоне их называли «суками», «ссученными» ворами, «автоматчиками» или «военщиной».

19

Такое противостояние называлось «сучьей войной».

20

В переводе с грузинского языка «ортава» означает «двухголовый», т. е. очень умный.

21

ЖУК расшифровывается как «желаю удачных краж».

22