Золотой лев,

22
18
20
22
24
26
28
30

Но сейчас его взгляд упал на воду, плещущуюся о корпус корабля, и он сказал: "Я хотел бы, чтобы мои родители были здесь, чтобы встретиться с Юдифь, хотя я даже не помню свою мать, я был так молод, когда она умерла. Но мой отец ... - Хэл вздохнул. - Надеюсь, он подумает, что я поступаю правильно ... надеюсь, он не будет думать обо мне плохо.’

‘Конечно, нет! Он всегда так гордился тобой, Гандвэйн. Подумай о самых последних словах, которые он тебе сказал. Скажи их сейчас же.’

Хэл не мог вымолвить ни слова. Перед его мысленным взором предстало лишь разлагающееся, расчлененное тело отца, висящее на виселице в Капской колонии на виду у всех ее обитателей и на глазах у всех чаек, которыми они могли бы полакомиться. Ложно обвинив сэра Фрэнсиса Кортни в пиратстве, голландцы замучили его до смерти, надеясь обнаружить местонахождение его сокровищ. Однако сэр Фрэнсис не сломался. Его враги ничего не поняли, когда повесили его на виселице, в то время как Хэл беспомощно и с разбитым сердцем смотрел с высокой стены, где он отбывал наказание в виде каторжных работ.

- Скажи их, ради него.- Голос был мягким, но настойчивым.

Хэл глубоко вдохнул и выдохнул, прежде чем заговорить. - Он сказал, что я - его кровь и обещание вечной жизни. А потом ... Потом он посмотрел на меня и сказал: "Прощай, моя жизнь.»

- Тогда вот тебе и ответ. Теперь тебя видит твой отец. Я, который привел его к месту его последнего упокоения, могу сказать тебе, что его глаза обращены к Солнцу, и он всегда видит тебя, где бы ты ни был.’

- Спасибо, Аболи, - сказал Хэл.

Теперь он впервые взглянул на человека, который был самым близким товарищем его отца и теперь был самым близким человеком, которого он мог назвать отцом. Аболи был членом племени Амадода, которое жило глубоко в лесах, в нескольких днях пути от побережья Восточной Африки. Каждый волосок был торжественно выдернут из полированной эбеновой кожи его головы, а лицо было покрыто волнистыми завитками рубцовой ткани, вызванной порезами, нанесенными в раннем детстве и предназначенными для того, чтобы внушать страх и ужас своим врагам. Они были символом королевской власти, потому что он и его брат-близнец были сыновьями Мономатапы, избранника небес, всемогущего правителя их племени. Когда оба мальчика были еще совсем маленькими, работорговцы напали на их деревню. Брата аболи перенесли в безопасное место, но ему не так повезло. Прошло много лет, прежде чем сэр Фрэнсис Кортни освободил его и тем самым создал связь, которая сохранялась и после смерти, от поколения к поколению.

Прозвище Гандвэйн, которым Аболи называл Хэла, означало "кустарниковая крыса". Аболи подарил его Хэлу, когда тому было всего четыре года, и с тех пор оно не выходило у него из головы. Ни один другой человек на борту "Золотой ветви" не осмелился бы так близко познакомиться с их шкипером, но ведь все в Аболи было исключительным. Он был на полголовы выше даже Хэла, и его худое мускулистое тело двигалось с угрожающей, извилистой грацией кобры и смертоносной целеустремленностью. Все, что Хэл знал о фехтовании на мечах – не только технику или работу ног, но и понимание противника и дух воина, необходимый, чтобы победить его, – он узнал от Аболи. Это было трудное образование, с множеством нанесенных синяков и большим количеством пролитой крови по пути. Но если Аболи и был суров со своим юным учеником, то только потому, что этого требовал сэр Фрэнсис.

Вспоминая те дни, Хэл криво усмехнулся ‘ "Знаешь, может быть, я и хозяин этого корабля, но каждый раз, стоя здесь, на квартердеке, я думаю о том, как вернусь на "Леди Эдвину" и получу от отца жаркое за то, что я сделал не так. Там всегда что-то было. Ты помнишь, сколько времени мне понадобилось, чтобы научиться пользоваться спинным шестом и солнцем для расчета положения корабля? В первый раз, когда я попробовал, задний посох был больше, чем я был. Я стоял на палубе в полдень, без тени, потея, как маленький поросенок, и каждый раз, когда корабль переворачивался или качался, проклятый посох чуть не сбивал меня с ног!’

Аболи рассмеялся глубоким смехом, похожим на отдаленный раскат грома, а Хэл продолжал: - И заставлял меня говорить с ним по-латыни, потому что это был язык джентльменов! Вы даже не представляете, как вам повезло, что вам никогда не приходилось узнавать о герундиях и абляционных абсолютах. Или надавал мне пощечины за то, что я не мог вспомнить названия всех парусов, которые были на корабле. Даже когда я давал правильный ответ, он говорил мне сотни вещей, которые я делал неправильно. И это всегда было прямо здесь, на квартердеке, где каждый член экипажа мог видеть меня.- Выражение лица Хэла внезапно стало серьезным. ‘Знаешь, были времена, когда я действительно ненавидел его за это.’

‘Да, и тот факт, что он сделал то, что сделал, зная, что ты не поймешь и возненавидишь его за это, был доказательством его любви, - ответил Аболи. - Твой отец хорошо тебя подготовил. Он был строг с тобой, но только потому, что знал, что тебя будут проверять снова и снова.- Африканец улыбнулся. - ‘Может быть, если на то будет воля твоего Бога, у тебя скоро появится собственный маленький Кортни, с которым ты будешь строг.’

Хэл улыбнулся: Ему было достаточно трудно представить себя мужем, не говоря уже об отце. - ‘Я еще не уверен, что готов стать отцом. Иногда я даже задаюсь вопросом, готов ли я стать капитаном.’

- Ха!- Воскликнул Аболи, положив огромную руку на плечо Хэла. - ‘Ты убил своих смертельных врагов. Ты спас Скинию и Святой Грааль. Ты завоевал сердце женщины, которая победила могущественные армии. Аболи медленно наклонил голову. - ‘Да, я думаю, что ты готов укачивать ребенка, чтобы он заснул у тебя на руках.’

Хэл рассмеялся: - ‘Ну, в таком случае, я думаю, нам лучше подготовиться к встрече с его матерью.’

***

Капитан был капитаном корабля, экипаж которого состоял из живых скелетов. Потратив почти все свои деньги на груз, спрятанный в двух десятках деревянных ящиков, которые занимали лишь малую часть трюма его корабля, он купил самую дешевую провизию, какую только мог, и таким образом были куплены сухари, которые были пронизаны долгоносиками и грибками еще до того, как он покинул гавань, овощи, которые были гнилыми, и сушеное мясо, которое было настолько жестким, что из него можно было сделать лучшую кожу для обуви, чем еда. Он и его команда были беглецами. Они не могли зайти ни в один цивилизованный порт, чтобы купить, поработать или выпросить еще припасов, не рискуя быть немедленно заключенными в тюрьму, всегда полагая, что их не выдует из воды ни один из преследующих их кораблей задолго до того, как они увидят сушу. Короче говоря, он был человеком, не нуждающимся в дальнейших неприятностях. И еще один человек направлялся в его сторону.

Он знал, что плохая ситуация станет еще хуже, как только услышал голос из "вороньего гнезда": "Капитан! Там что-то плавает в море, прямо по правому борту! Это похоже на кусок дерева или перевернутую лодку.’

Капитан покачал головой и пробормотал себе под нос: "Зачем мне это говорить?’

На его вопрос тут же последовал ответ, и впередсмотрящий крикнул: "Там что-то движется! Это же мужчина! Он увидел нас ... и теперь машет рукой!’