– Ну и везет же тебе! – воскликнула Симона. – В первый же день и такой улов!
– Улов? – запинаясь, переспросила Жюли.
– Ну да! Во время нашей подготовки я слышала, что на каждую сотню работающих на борту мужчин приходятся две женщины. И подумала, что мне так везет впервые в жизни!
Рот Симоны растянулся в такой широчайшей улыбке, что она теперь походила на лягушку.
– Эти моряки сильные ребята, настоящие крепыши, – продолжала она, – не то что те, которые вернулись в Харфлер с войны, – кто без руки, кто без ноги…
Жюли вся сжалась. Она забрала у Симоны записку и положила ее обратно в книгу.
– Очень романтичная записка, – с видом знатока заметила Симона. – А у него нет случайно дружка?
– Дружка? – переспросила Жюли. Она уже пожалела, что заговорила с Симоной о Николае.
– Что ж, когда пойдем сегодня вечером на палубу, спросим его об этом, – заявила Симона. Она явно составила себе план на вечер.
– Насчет сегодняшнего вечера… – запинаясь, проговорила Жюли. Ей вовсе не хотелось, чтобы Симона шла вместе с ней и, наговорив лишнего, поставила ее в неловкое положение. – Меня беспокоит мадам Трембле. Не думаю, что она обрадуется, когда обнаружит, что нас нет на месте.
– Ты считаешь, если нас поймают, мы потеряем работу? – озираясь по сторонам, прошептала Симона.
– Не знаю, – ответила Жюли. – Давай подумаем и не будем торопиться с решением, ладно?
– Конечно, – кивнула Симона. – Но мне бы так хотелось хоть одним глазком увидеть Дугласа Фэрбенкса! И познакомиться с твоим ухажером!
Жюли покраснела и отвернулась. Она заметила, что женщины в комнате собирали свои пожитки – колоды карты, вязальные спицы, наборы для шитья, – и посмотрела на часы. Хотя часы показывали всего лишь половину пятого, пора было возвращаться на работу – пассажиров третьего класса кормили раньше, чем тех, кто был на верхних палубах. Жюли взяла в руки свою потрепанную книгу.
– Пожалуй, нам пора идти, – пробормотала она.
– А что у тебя за книга? – спросила Симона.
– Роман Жюля Верна, – радуясь, что сменился предмет разговора, откликнулась Жюли. – Я прочла почти все его книги, но эта для меня как сувенир. – Жюли с любовью посмотрела на выцветшую обложку. – Мои братья очень любили его истории. Поэтому меня и назвали Жюли. Когда мать была мной беременна, каждый из моих старших братьев прочел эту книгу, и они решили: раз наша фамилия Верне, их младшего братика надо назвать Жюлем. Но вместо братика им досталась я.
– Везет же тебе. У меня только сестры… Пять сестер! – закатив глаза, возвестила Симона.
– Да, везет, – прижимая к груди книгу, мягко согласилась Жюли.
Бросив взгляд на обложку, она улыбнулась: герой книги, отважный Михаил Строгов, тоже был русским.