Лука Витиелло

22
18
20
22
24
26
28
30

— Перестань плакать, Маттео. Остановись. — тихо сказал я. Я сунул полотенце ему в лицо. — Вытри лицо. Отец накажет тебя.

— Мне все равно. — выдавил Маттео. — Все равно, что он сделает.

Его слова оказались ошибочными из-за дрожащей нотки ужаса в голосе.

Я посмотрел на дверь, беспокоясь, что услышал шаги. Было тихо, если только отец не шпионил за нами, но он, вероятно, был занят заботой о теле матери. Может, он прикажет консильери Бардони, сбросить ее тело реку Гудзон.

Меня передернуло.

— Возьми полотенце, — приказал я.

Наконец Маттео сделал это и грубо вытер свои красные глаза. Я протянул ему нож. Он критически осмотрел его.

— Возьми его, — он плотно сжал губы. — Маттео, ты должен его взять.

Отец не позволил бы ему избавиться от него. Мой младший брат наконец потянулся к ножу и обхватил рукоятку пальцами.

— Это всего лишь нож, — сказал я, но я тоже видел только кровь, которым он был покрыт.

Он кивнул и сунул его в карман. Мы уставились друг на друга.

— Теперь мы одни.

— У тебя есть я, — сказал я.

Раздался стук, и я быстро поднял Маттео на ноги. Дверь распахнулась, и Марианна вошла внутрь. Ее глаза сморщились, когда она посмотрела на нас. Ее каштановые волосы, которые она обычно собирала в пучок, торчали повсюду, будто она сняла сетку для волос.

— Хозяин послал меня посмотреть, готовишься ли ты. Скоро прибудет его советник.

В ее голосе прозвучала странная нотка, которую я не узнал, и ее губы задрожали, когда она перевела взгляд с Маттео на меня.

Я молча кивнул. Она подошла ближе и коснулась моего плеча.

— Мне очень жаль, — я отступил назад, подальше от прикосновения. Я впился взглядом, потому что от этого не стало легче.

— Мне нет, — пробормотал я. — Она была слабой.

Марианна отступила на шаг, переводя взгляд с меня на Маттео, и выражение ее лица упало.