Раз за разом. Doing it All over.

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда церемония закончилась, все направились на стоянку. Сотни учеников и родителей обнимали друг друга, хлопали друг друга по спине, обменивались рукопожатиями, позировали для обязательных фотографий и вообще поздравляли друг друга с тем, что они выжили в системе государственных школ Спокана, сохранив свою жизнь и рассудок. Затем родители стали разъезжаться по своим машинам, оставив учеников наедине с собой. Конечно, память о безвременной кончине Лизы Санчес в прошлый выпускной вечер у родителей была сильна. Увещевания быть осторожными, не садиться за руль в нетрезвом виде и другие тревожные комментарии эхом разнеслись по парковке, за которыми последовали заверения тех, кто считал себя бессмертным.

Даже мой папа, зная, что он сделал со мной, волновался.

— Ты будешь в порядке сегодня вечером, Билл? — спросил он, когда мы стояли рядом с его машиной.

«Спорим, папа». Я сказал ему. «Сегодня вечером я буду назначенным водителем. Я доставлю всех домой целыми и невредимыми».

Он медленно кивнул, а затем забрался в машину, мама рядом с ним. Они уехали, а я вернулся к Нине, которая стояла со своими родителями.

«Поздравляю, Билл». Джек сказал мне, протягивая руку. Я потряс его и тут же получил удивление, когда Мэри, повторив его слова, действительно шагнула вперед и обняла меня.

"Спасибо." Я сказал им обоим, крепко обняв Мэри, прежде чем она отпустила меня.

— Куда вы двое собираетесь сегодня вечером? — спросил Джек.

«О, просто на вечеринку». Нина ответила неопределенно.

Джек одарил ее понимающим взглядом. — А на этой вечеринке будет выпивка? Он спросил.

Нина колебалась и, вероятно, собиралась соврать ему. Нина была не очень хорошей лгуньей, особенно своим родителям. Но я вскочил.

«Конечно, будет». Я сказал.

Нина резко посмотрела на меня, выражение ее лица было недоверчивым. Джек и Мэри тоже казались удивленными.

«Выпускной вечер». Я продолжал. «Я считаю, что закон гласит, что вы ДОЛЖНЫ пить в выпускной вечер. Но не бойтесь. Я за рулем и отношусь к этому очень серьезно. Я доставлю Нину домой в целости и сохранности, обещаю».

— Ты не собираешься пить? — скептически спросил Джек.

«Может быть, пиво или два в начале». Я ответил. — Но я буду трезв, когда придет время возвращаться домой. Обещаю.

"Я буду держать вас к этому." Джек сказал мне, его глаза сверлят меня. «Помни, что я говорил тебе о моей дочери. Она единственная, кто у меня есть».

— И помни, что я говорил тебе о твоей дочери. Я выстрелил в ответ. «Со мной она будет в безопасности. Не так ли, Нина?»

"Конечно." — мягко сказала она, наблюдая за обменом репликами и понимая, что это происходит на уровне, частью которого она не была.

Джек и Мэри, наконец, сели в свою машину и уехали. Мы с Ниной отправились на поиски Майка, который объяснял своим родителям, как он собирается на школьную вечеринку, где алкоголь запрещен. Его родителей это успокоило, и они улыбались, садясь в свою машину. Когда они ушли, мы все переглянулись.