Кармилла

22
18
20
22
24
26
28
30

– Здесь лежат тридцать тысяч фунтов стерлингов, – ответил я.

– Как! Все ваши деньги? – воскликнула она.

– До последнего су.

– Разве нужно было брать с собой так много, ведь у нас есть это, – она указала на бриллианты. – С вашей стороны было бы очень любезно, если бы вы позволили мне хоть какое-то время содержать нас обоих. Я была бы так счастлива!

– О, мой милый, щедрый ангел! – возгласил я. Как оказалось впоследствии, ничего опрометчивее я не мог произнести. – Не забывайте, что нам придется очень долго скрываться от людей, хранить в тайне наше местопребывание.

– У вас при себе такая большая сумма; вы пересчитали?

– Да, конечно; я получил их не далее как сегодня, – ответил я, не сумев скрыть удивления. – Разумеется, пересчитал, когда получал у банкира.

– Мне не по себе, когда приходится путешествовать с такой крупной суммой; но отправляться в дорогу с этими бриллиантами едва ли не опаснее. Давайте положим их вместе; когда мы сядем в карету, вы снимете пальто и накроете им наш багаж. Мне бы не хотелось, чтобы кучера заподозрили, что у нас при себе такие сокровища. А теперь будьте добры, задерните занавески и закройте ставни.

Едва я успел выполнить ее просьбу, как в дверь комнаты громко постучали.

– Я знаю, кто это может быть, – шепнула графиня.

Я заметил, что она не встревожилась. Графиня тихо подошла к двери и шепотом заговорила с кем-то.

– Это моя служанка, я ей вполне доверяю. Она поедет с нами. Говорит, что нам следует отправляться не ранее чем через десять минут. Она принесет нам кофе в соседнюю комнату.

Графиня приоткрыла дверь и выглянула.

– Пойду скажу ей, чтобы не брала слишком много чемоданов. Эдакая дуреха! Не ходите за мной, подождите здесь. Будет лучше, если она вас не увидит.

Жестом призвав меня к молчанию, графиня вышла из комнаты.

В манерах этой очаровательной женщины произошла необъяснимая перемена. В считаные минуты ее словно накрыла сумрачная тень. Графиня казалась рассеянной; можно было подумать, что она чего-то боится. Почему она побледнела? Почему потемнел ее взгляд? Почему изменился голос? Что-нибудь идет не так, как было задумано? Нам грозит опасность?

Сомнения мои, однако сразу утихли. Случись что-нибудь непредвиденное, графиня, разумеется, сказала бы мне об этом. Вполне естественно, что с приближением решающей минуты она все больше и больше тревожится. Я ждал графиню; она все не возвращалась. Вряд ли кто-нибудь на моем месте сумел бы сохранить спокойствие. Я взволнованно расхаживал взад и вперед. Комната была небольшая. В противоположной стене я заметил дверь и, не раздумывая, распахнул ее. Прислушался – из-за двери не доносилось ни шороха. Нервы мои были напряжены до предела, все умственные и физические силы сосредоточены на предстоящем побеге, поэтому я плохо понимал, что происходит вокруг. Только этим я могу объяснить, почему в ту ночь наделал столько глупостей – ведь в другие времена хитрости мне было не занимать. В следующий миг я сотворил самую большую глупость – вместо того, чтобы тотчас закрыть дверь, которую мне и открывать не следовало, я взял свечу и вышел из комнаты.

Меня ждало совершенно неожиданное, ужасающее открытие.

Глава 23. Чашка кофе

В комнате не оказалось ни одного ковра. Пол был усыпан древесными стружками и битым кирпичом. Я не поверил своим глазам – в глубине, на узком столике, лежал предмет, который я меньше всего ожидал увидеть.