– Ну есть.
– А вон там, на стене, тоже висят часы, если не ошибаюсь?
– Да, но… И те и другие идут неверно. Кроме того, я и не думал тогда смотреть на часы.
Баклунда, казалось, ошеломил такой ответ. Отложив блокнот и ручку, он принялся протирать очки. Потом глубоко вздохнул и снова взял блокнот.
– Значит, несмотря на то, что у вас двое часов, вы не знаете, сколько было времени?
– Приблизительно знаю.
– Нам приблизительные ответы ни к чему.
– Да и идут-то эти часы по-разному. Мои спешат, а настенные отстают.
Баклунд сверил часы со своим хронометром.
– Странно, – сказал он и что-то записал.
«Что бы такое он мог записать?» – удивленно подумал Монссон.
– Итак, вы стояли здесь, когда преступник проходил мимо? Вы можете описать его внешность?
– Но ведь я на него и не смотрел.
– Вы не видели преступника? – поразился Баклунд.
– Видел, когда он уже перешагивал подоконник и уходил.
– И как же он выглядел?
– Не знаю. Я стоял далеко от окна, да еще колонна его загораживала.
– Вы хотели сказать, что не можете описать его внешность?
– Не могу.
– Ну, а как он был одет?