Том 2. Драмы

22
18
20
22
24
26
28
30
(Приближается к Рюи Блазу; многозначительно.)

И большего тебе достичь я помогу.

Молчание.

Да. Можешь сделать ты блестящую карьеру.

Но должен ты питать ко мне слепую веру,

Повиноваться мне.

Рюи Блаз(кланяется)

Сеньор!

Дон Саллюстий

Я друг тебе

И от души хочу помочь твоей судьбе.

(Делает знак Рюи Блазу снова сесть за стол.)

Теперь напишешь ты записку мне вторую.

Возьми еще листок. Вниманье, я диктую.

Пиши: «Я, Рюи Блаз, даю расписку в том,

Что был лакеем взят к маркизу Финлас в дом

И буду, как слуге хорошему прилично,

Во всем ему служить и тайно и публично»,

Рюи Блаз пишет.

Так. Подпишись теперь, поставь число и год.

(Складывает письмо и прячет его в свой бумажник вместе с запиской, которую написал Рюи Блаз.)

Где шпага, что велел я принести? А, вот!

На кресле там она. Прекрасно! Превосходно!

(Показывает на кресло, на которое положил шпагу и шляпу. Подходит к нему и берет шпагу.)

Из шелка перевязь — и с вышивкою модной...

(Предлагает Рюи Блазу полюбоваться мягкостью ткани.)

Взгляни, как сделана искусно рукоять,

Чтоб для прелестных дам конфеты в ней держать!

Что скажешь? Делал Хиль, а он неподражаем.