Эфирный эликсир

22
18
20
22
24
26
28
30

— Валера, ты пойми, у нас маленькая газета, маленький город, зачем нервировать народ?

— Почему нервировать, Павел Тимофеевич? — Я всплеснул руками. — Люди должны быть предупреждены. Должны знать, что за беспечность слишком дорого приходится платить. «Витебский душитель» спокойно подбирал своих жертв на трассе, подвозил на красном запорожце, голосующих на обочине женщин. Что стоило написать об этом в местной прессе, чтобы усложнить жизнь маньяку? Заставить его рисковать и делать ошибки. Разве не в этом истинное предназначение печатного слова, чтобы помогать людям, делать их чуточку умнее и лучше, подталкивать к тому, чтобы они включали логику, рассуждали, анализировали, думали?

— Думали, — недовольно пробормотал главный редактор. — Кстати, по поводу печатного слова. Ты когда собираешься свои материалы сдавать в печатном виде?

— Машинки нет. — Пожал я плечами.

— Цени! — Торжественно вскрикнул Павел Тимофеевич и, встав со своего рабочего места, вытащил из шкафа, забитого папками, тяжёлую коробку. — Печатная машинка «Москва», 1975 года выпуска. Мой личный «эн зэ». Дарю во временное пользование.

— А что с криминальной хроникой? — Упрямо спросил я. — Продажи газеты только возрастут.

— Ну, что ты пристал, как банный лист! — Вспыхнул главный редактор. — Сказано, что подумаю, посоветуюсь в Горисполкоме. Но сначала ты напиши первый подобный материал, чтобы я подошёл с готовым примером.

— Это уже другой разговор, — удовлетворённо хмыкнул я и взял коробку с печатной машинкой в руки. — Ладно, я полетел. Я семнадцать обещанных статей накатал, сейчас ещё три до пятницы сделаю, и хотелось бы увидеть достойный гонорар.

— Уж больно ты жадный до денег Молчанов. — Покивал мне вслед Павел Тимофеевич.

— Я — не жадный товарищ Кривоносов, а справедливый. От каждого по способности, каждому по труду. Ещё Владимир Ленин сказал, что это основной принцип социализма. Или вы с Лениным не согласны?

— Кхе! — Громко кашлянул главный редактор газеты. — Тебе сколько лет Молчанов? У меня иногда складывается такое ощущение, что тебе как минимум тридцать. Ты где успел по научному коммунизму поднатаскаться?

— Факультативно, — буркнул я и добавил, — а что касается возраста, то в декабре по нашим советским законам, в принципе могу жениться, если дело со своей подругой доведу до исключительного случая. Всего хорошего, до пятницы! — Я помахал рукой опешившему товарищу Кривоносову.

— Подожди с женитьбой, обалдуй! — Засмеялся он. — По твою душу целая коробка писем скопилась. Помоги Антонине разобрать. И откуда ты только такой взялся, Молчанов?

— Ясно откуда, ха-ха, — захохотал я. — На машине времени из будущего прилетел. Читали повесть Кира Булычёва «Сто лет тому вперёд»? Вот и я, как Алиса Селезнёва переместился. Только из 2020-го года, а не из 2082-го.

— Шутник, твою мать, — пробормотал недоверчивый товарищ Кривоносов. — Жених, едрён батон.

* * *

Последние три истории для «Шахтёрской кочегарки» я решил сделать по мотивам солдатских баек времён Великой отечественной войны, коих скопилось преогромное множество в моей вместительной голове. Требовалось только их привязать по времени и по географии конкретных боевых действий. Отчасти для этого после редакции я поспешил во Дворец культуры в городскую библиотеку, чтобы найти что-нибудь по Второй Мировой войне, желательно от издательства Воениздат. Многотомная история Второй мировой войны для этих целей подошла бы идеально.

А так же, мне хотелось свести хотя бы шапочное знакомство с библиотекаршей, с которой «крутил шашни» продуманные пермский лектор Дроздов. «Софья Александровна Ткачёва», — прочитал я имя работницы нашего городского хранилища книг, которая сейчас общалась с каким-то настырным школьником лет тринадцати в очках, требовавшим обещанную фантастическую книгу.

— Я же говорю, её ещё не вернули, — терпеливо объяснила подростку Софья Александровна, худенькая невысокая женщина лет двадцати восьми с короткими чёрными волосами, одетая в толстый свитер и серые брюки. — Возьми Герберта Уэллса, есть «Машина времени», «Остров доктора Моро», «Невидимка».

— Вы мне Толкина ещё на прошлой неделе обещали! — Обиженно пискнул очкарик.

— Не нервничай, Бильбо Бэггинс, — сказал я школьнику. — Трилогию «Властелин колец» ещё не перевели. Око Саурона ещё не бросило свой пристальный взор на одну шестую часть суши. Ещё не запылали сигнальные огни Гондора, и прОклятые мертвецы Дунхарроу ещё не исполнили свою последнюю клятву, и эльфы Ривенделла не перековали легендарный меч Нарсил для короля Арагорна.