Лавка подержанных артефактов

22
18
20
22
24
26
28
30

Это был старый-добрый Стив — беззаботный, радостный и добрый, а не тот едкий циник, в состоянии которого после свадьбы он пребывал почти постоянно.

— Что выиграл? — поинтересовался у него Форли.

Брат ловко перекинул ему камень. Форли его поймал, но сразу же отбросил — он жёг так, будто его только-только из горящей печи достали. Что странно, несмотря на боль — никаких следов ожога не осталось.

— Что такое? — поднимая камень с пола, без каких-либо проблем, не понял произошедшего Стивен.

— Жжётся, — объяснил маг. — Подержи его, я хочу взглянуть поближе.

Камень Стив держал спокойно, всей рукой. Форли же даже руку близко поднести не удавалось — даже это причиняло боль. При этом магии как таковой в этом артефакте не было ни малейшей капли.

Именно последнее и навело мага на разгадку происходящего. Существовали так называемые артефакты-пересмешники. «Своей» магии в них не было, зато чужую они впитывали только в путь. Например, если камушек, который держал сейчас Стивен, положить на настоящий артефакт, то пересмешник превратится в полную его копию, правда, очень ненадолго и с плачевными для оригинала последствиями. В лучшем случае, тот потеряет часть свойств, в худшем же — лишится всех магических свойств.

— Ты хоть знаешь, что это такое? — спросил Форли подозрительно.

— Конечно! Решение наших проблем! — улыбаясь во весь рот, заявил Стив. — Эта штука поглощает магию. А ты говорил, что демоны — магические создания!

Звучало неожиданно логично, настолько, что Форли на всякий принюхался — алкоголем вроде не пахло, зато ощутимо тянуло идиотизмом.

— Ты собираешься вручить это Софии, — догадался маг, и хотя это не было вопросом, ответ и так был написан на лице Стивена. — Так вот, скорее всего, ты её просто убьёшь. Довольно жестоким способом.

— Я-то думал магии её лишить или…

— А она только и делает, что колдует! — едко возразил Форли.

София на эту тему разговаривать конечно же отказывалась категорически, но несмотря на то, что она состояла из магии, никаких особых способностей суккуб, кроме поглощения эмоций, до сих пор не проявляла.

— Давай-ка его сюда, — решительно скомандовал маг, подхватывая камень платком. — Побудет пока у меня, а то мало ли…

— Я думал тебе кое-что другое подарить, — обиженно ответил Стив, извлёкая небольшую фигурку лани. — Чистое серебро, тоже выиграл. Вообще тот парень — это королевский чиновник, который приехал в город разобраться, почему торговый флот заперт в порту, но вместо этого уже две недели сидит по кабакам.

— Флот заперт в порту? — без особого интереса переспросил Форли, который интересовался жизнью за пределами лавки лишь в тех случаях, когда она касалась непосредственно его.

— Уже месяц стоит на приколе, с самой ярмарки. Новые корабли прибывают, старые не выпускают — вот и получился затор.

Братья почти вышли из «Ежа», когда дорогу им преградил тот самый королевский чиновник. Похоже за то время, что он их догонял, алкоголь его добил. Чиновник что-то невнятно пролепетал про камень особой важности, утратил силы и бесчувственным поленом завалился на Стива.

— Клиент готов, — усаживая его на ближайший стул, прокомментировал Стивен. — Эй, Ронгар, как очухается, скажи ему, что бы заглянул ко мне!