Скрытые намерения

22
18
20
22
24
26
28
30

– Мы хотим задать ему пару вопросов, а потом сразу уйдем.

Пару секунд Ричард вроде обдумывал эти слова. И наконец сказал:

– Хорошо, заходите. Только смотрите под ноги.

Он закрыл дверь, снял с нее цепочку и широко распахнул ее.

Внутри дом выглядел, если что, даже еще хуже, чем двор. У каждой из комнат была своя топография – стопки, кучи и горы хлама, некоторые из которых почти достигали потолка. Воздух тут обладал плотностью и текстурой, и Эбби едва сдерживала стремление прикрыть рот и нос. Она двинулась вслед за Ричардом, изо всех сил стараясь ничего не опрокинуть. Тот вел ее по дому, время от времени бросая что-то вроде: «Здесь осторожней» или «Не заденьте сумкой». Эбби пришлось освоить шаркающую походку боком, чтобы поспевать за ним. Сам Ричард, судя по всему, с легкостью здесь ориентировался, хорошо зная, куда можно наступить и на какие кучи хлама опереться. На полпути через гостиную он остановился, снял с одной стопки газет журнал «Нэшнл джиогрэфик» и аккуратно переложил его на другую. Затем, явно удовлетворенный таким наведением порядка, взмахом руки поманил Эбби дальше в глубины этого мусорного лабиринта.

– Вот его комната, – наконец объявил Ричард, наваливаясь на дверь, чтобы открыть ее. Та сдвинулась совсем ненамного, достаточно лишь чтобы протиснуться, – очевидно, подпертая чем-то изнутри. – Деннис? – позвал он, боком пролезая в комнату. – Тут какие-то люди… Вот черт!

Услышав напряженность в его голосе, Эбби протолкалась следом, чуть не поскользнувшись на стопке каких-то глянцевых буклетов на полу. Оглядев комнату, отметила пустой стул, открытое окно и промелькнувшую за ним фигуру. Деннис пытался удрать.

– Карвер, он убегает! – крикнула она.

Позади себя Эбби услышала звуки падения какого-то барахла, когда Карвер развернулся и ринулся обратно ко входной двери. Протиснувшись мимо Ричарда и едва не споткнувшись о кучу ветхой одежды, она добралась до окна и выпрыгнула наружу, чуть не задев разбитый глиняный горшок.

Мальчишка бежал к заднему забору, петляя между кучами хлама. Углубившись в этот запутанный коварный лабиринт, Эбби стала проламываться вслед за ним. Деннис, очевидно, хорошо знал дорогу – двигался он быстро, перепрыгивая через металл, пластик и гниющее дерево.

Рванувшись к нему, Эбби первым делом врезалась в штабель пластиковых ящиков. Что-то жидкое и маслянистое пролилось на нее, забрызгав очки, но она не обратила это внимания – протолкалась мимо, стиснув зубы. Потом на пути у нее встала гора туго набитых мусорных мешков, и она взобралась на нее – мешки рвались у нее под ногами, открывая старые газеты и заплесневелые книги. Краем глаза Эбби заметила Карвера, тщетно пытающегося преодолеть бесконечную стену холодильников.

– Давай к машине! – крикнула она. – Перехвати его с другой стороны!

Деннис был уже у забора, бежал вдоль него. Эбби увидела, к чему он стремился, – к куче табуреток, на которую можно было взобраться, чтобы перелезть через забор на улицу за ним. Начала было спускаться с холма из мусорных мешков, и неустойчивый штабель сдвинулся под ней, стал расползаться. Она поскользнулась, упала, встала.

– Стой!

Деннис не собирался останавливаться. Он был уже у табуретов, карабкался наверх. Один из них пошатнулся, и парнишка ухватился за забор, кое-как удержал равновесие и полез дальше. Наконец перемахнул на другую сторону и исчез.

Эбби добралась до табуретов секундой позже. Стоило взобраться на них, как вся груда рухнула под ее весом. Но в последний момент она успела оттолкнуться ногами, сумев перекинуть тело через деревянный забор и изрядно оцарапав живот и ноги о торчащие столбы. Неизящно перевалилась на другую сторону и встала на ноги.

Деннис бежал по улице к густому скоплению деревьев. Эбби бросилась за ним. Он был быстр, но теперь она догоняла его, не стесненная лабиринтом мусора.

И тут появилась машина Карвера, которая с визгом вырулила из-за поворота дороги, преграждая им путь. Деннис остановился и обернулся. Эбби врезалась в него, и оба упали на землю. Не успел мальчишка перевести дух, как она перевернула его на живот, ухватив за запястье. Он вскрикнул от боли.

Тяжело дыша, Эбби заломила ему за спину и вторую руку. Подбежавший Карвер защелкнул на запястьях Денниса наручники. Эбби слезла с него и вытерла лицо. С отвращением посмотрела на свои пальцы. То, что недавно брызнуло ей в лицо, выглядело и пахло как простокваша.

– Деннис Фрай, – произнесла она. – Это ты Соня?