— Будь я проклят, вот это красотка! — воскликнул он, кивая головой в широкополой шляпе и соломенном парике в сторону Китти. — Как поживаешь, моя девочка?
— Лучше, чем может подумать ваша милость, — любезно ответила Китти, приседая в реверансе.
— Ха! — довольно воскликнул Джордж. — Ник, она к тому же и остроумная, верно?
— Не исключено.
— Но послушай, Ник! Говоря о твоем «срочном деле»… В письме ты выражался так чертовски
Фентон вынул из кармана пакет с ядом и протянул другу.
— Я нашел это вчера, спрятанным без моего ведома. Прочти надпись.
— Яд! — воскликнул Джордж, отшатываясь, словно пакет мог его обжечь. — Забери его скорее!
Фентон взял у него пакет. Хотя Джордж бросался в драку очертя голову, уверяя со слезами на глазах, что он мирный человек, присутствие мышьяка согнало с его лица краску.
— Как ты считаешь, — осведомился он, — яд уже не мог проникнуть в мою руку? Теперь она распухнет и почернеет?
— Не бойся, никто не причинил тебе вреда! Смотри, как спокойно я держу пакет. Скажи, ты обратил внимание на эмблему или знак, изображенный под надписью синими чернилами?
— Я… по правде говоря…
— Я не мог понять, что он означает, пока мне не объяснил Джайлс Коллинс. Он сказал, что это знак, который висит над дверью аптеки.
— А? Что?
— Рисунок похож на ступку с пестиком над ней. Аптека может называться «Голубая ступка». (Здесь Джайлс самодовольно улыбнулся, устремив взгляд в угол потолка). Мы решили спросить у привратника, знает ли он такую аптеку.
— И что ответил привратник?
— Что аптека «Голубая ступка», — сказал Фентон, вспоминая рукопись, — находится на Аллее Мертвеца, отходящей от Стрэнда у таверны «Голова дикаря». Мы отправимся туда и узнаем у аптекаря, кто покупал мышьяк.
— Разумно! — одобрил Джордж, которого никак нельзя было заподозрить в избытке интеллекта. — Отправимся сейчас же?
— Да. Я только поднимусь наверх и загляну к жене…
Джордж выпучил глаза.