– Как все прошло? Как там было? Ты справился?
– Без затруднений, – гордо ответил он, – такие тексты я бы мог и в пятом классе перевести.
Пообедал он с изрядным аппетитом.
Во второй половине дня он был свободен. И папенька таскал его по родным и друзьям. У одного из них они встретили одетого в черное боязливого паренька из Гёппингена, который тоже приехал на земельный экзамен. Предоставленные самим себе, мальчики с опаской и любопытством смотрели друг на друга.
– Как тебе показалась латинская работа? Легкая, правда? – спросил Ханс.
– Очень легкая. Но в том-то и штука, в легких работах делают больше всего ошибок. По невнимательности. Да и скрытых ловушек там наверняка тоже хватало.
– Ты так думаешь?
– Конечно. Эти господа вовсе не дураки.
Ханс немного струхнул и призадумался. Потом несмело спросил:
– У тебя текст остался?
Мальчик принес свою тетрадь, и они вместе тщательно проверили всю работу. Слово за словом. Гёппингенец, видимо, был тонким знатоком латыни, по крайней мере, он дважды употребил грамматические термины, о которых Ханс вообще слыхом не слыхал.
– А что у нас завтра?
– Греческий и сочинение.
Затем гёппингенец полюбопытствовал, сколько экзаменующихся приехало из Хансовой школы.
– Кроме меня, никого, – ответил Ханс.
– Ой-ой, а нас, гёппингенских, двенадцать человек! В том числе трое больших умников, ожидается, что они будут среди первых. В прошлом году лучшим оказался тоже гёппингенский… А ты пойдешь в гимназию, если провалишься?
Об этом речь вообще никогда не заходила.
– Не знаю… Нет, вряд ли.
– Вот как? Я-то в любом случае пойду учиться дальше, если и не выдержу сейчас экзамен. Тогда маменька отпустит меня в Ульм.
На Ханса это произвело огромное впечатление. Да и двенадцать гёппингенцев с их тремя большими умниками нагнали на него страху. Куда ему до них, можно вообще больше не появляться.