Петер Каменцинд. Под колесом. Последнее лето Клингзора. Душа ребенка. Клейн и Вагнер

22
18
20
22
24
26
28
30

– Как все прошло? Как там было? Ты справился?

– Без затруднений, – гордо ответил он, – такие тексты я бы мог и в пятом классе перевести.

Пообедал он с изрядным аппетитом.

Во второй половине дня он был свободен. И папенька таскал его по родным и друзьям. У одного из них они встретили одетого в черное боязливого паренька из Гёппингена, который тоже приехал на земельный экзамен. Предоставленные самим себе, мальчики с опаской и любопытством смотрели друг на друга.

– Как тебе показалась латинская работа? Легкая, правда? – спросил Ханс.

– Очень легкая. Но в том-то и штука, в легких работах делают больше всего ошибок. По невнимательности. Да и скрытых ловушек там наверняка тоже хватало.

– Ты так думаешь?

– Конечно. Эти господа вовсе не дураки.

Ханс немного струхнул и призадумался. Потом несмело спросил:

– У тебя текст остался?

Мальчик принес свою тетрадь, и они вместе тщательно проверили всю работу. Слово за словом. Гёппингенец, видимо, был тонким знатоком латыни, по крайней мере, он дважды употребил грамматические термины, о которых Ханс вообще слыхом не слыхал.

– А что у нас завтра?

– Греческий и сочинение.

Затем гёппингенец полюбопытствовал, сколько экзаменующихся приехало из Хансовой школы.

– Кроме меня, никого, – ответил Ханс.

– Ой-ой, а нас, гёппингенских, двенадцать человек! В том числе трое больших умников, ожидается, что они будут среди первых. В прошлом году лучшим оказался тоже гёппингенский… А ты пойдешь в гимназию, если провалишься?

Об этом речь вообще никогда не заходила.

– Не знаю… Нет, вряд ли.

– Вот как? Я-то в любом случае пойду учиться дальше, если и не выдержу сейчас экзамен. Тогда маменька отпустит меня в Ульм.

На Ханса это произвело огромное впечатление. Да и двенадцать гёппингенцев с их тремя большими умниками нагнали на него страху. Куда ему до них, можно вообще больше не появляться.