Риданские истории II

22
18
20
22
24
26
28
30

— Так вот, — продолжал Роджер. — Гарри приглашал нас на праздник. Хвалился, что купил какую-то рыбу-деликатес. Китайская, кажется? Не помню…

— Японская, милый, — поправила его Марта, разглаживая сбившийся воротничок на своем платье рукой.

— Фуга! Еще он сказал, что она очень вкусная. Правда, ядовитая… Ее принято готовить по специальному рецепту, чтобы вывести яд. Не могу сказать точно, шутил ли он? Лицо его было серьезным. В общем, мы с Мартой были вынуждены отказаться от приглашения, потому Рождественские выходные у нас были уже распланированы. Мы всей семьей отправились к моей сестре в Брантненд и гостили у Джины с неделю. Вернувшись, я как-то совсем позабыл о соседях, не виделся с ними и не общался. Представь, Митч, я даже не задумывался об этом.

— Так или иначе, что-то стряслось, — подвел итог мистер Петерсон. — Ни с того, ни с сего люди вот так не меняются. Может быть, стоило бы поговорить с Гарри с глазу на глаз?

— Не думаю, Митч, — покачал головой тот. — Я давно знаком с Гарри, пусть и не так близко, но уверен на все сто — он бы обязательно заглянул на бутылочку пива и выложил душу. Это абсолютно нормально…

— Ты прав. Я пытаюсь раздуть из синицы большой воздушный шар и запустить в небо. И все только потому, что веранда Стивенсов мне показалась очень уж запущенной. Да вообще, кому какое дело? Не к месту висит гирлянда, ну что тут такого?

На этом разговор ненадолго оборвался. Роджер и мистер Петерсон допили чай, и Марта прибрала со стола.

Тем временем погода портилась все больше и больше. В кухне заметно потемнело от нахмурившегося серого неба. Дождь заморосил сильнее, а ветер не переставал качать деревья. Внезапный его порыв подхватил резинового садового гнома с участка Саливанов и прокатил его по земле с десяток добрых футов. По дороге полетели газетные листы. Возможно, это были те газеты, что почтальон оставлял на газонах недалеко от парадного входу у каждого из домов.

— Кажется, надвигается настоящая буря, — то ли взаправду, то ли в шутку проговорил мистер Саливан, поглядывая в окно. — По такому случаю предлагаю, Митч, переждать непогоду у нас. И странно то, что такой сильный ветер не передавали ни в одной теле- и радиопередаче. Так-то!

— Проворонили бурю? — удивился мистер Петерсон. — Метеорологи…

— Может, пройдет стороной, — махнула рукой Марта, но тоже с беспокойством разглядывала злостное, темное небо.

В этот момент где-то вдалеке раздался раскат грома, а затем в недружелюбной вышине блеснула кривая, золотистая молния. Дождь начал накрапывать еще гуще, покрывая оконное стекло бегущими вниз ручейками дождевой воды.

Наверху послышался топот ног, и через мгновение в кухню влетела испуганная Катрин. В руках она крепко сжимала милую тряпичную куклу с черными шелковистыми волосами, одетую в длинное розовое платье.

— Мама! — сходу выкрикнула она. — Я видела в небе какие-то страшные лица! Они выглядывали из-за темных туч и скалили острые зубы!

— Глупышка моя… — Марта приняла дочь в свои крепкие объятия и прижала девочку к себе. — Наверху не бывает никаких злых монстров! Только ангелочки!

— Но я видела! — спорила Катрин, глядя во все глаза на маму.

— Хватит, милая, — мягко приструнил ее Роджер. — Не время выдумывать. Скажи лучше, — вспоминая о недавней беседе с мистером Петерсоном, попросил он ее, — давно ли ты виделась с Молли Стивенс из дома напротив?

— Э… сейчас…

— Что сейчас? — не понял Роджер.

— Она выглядывает из-за двери, глядите! — Катрин глядела на улицу сквозь замутненное от капель дождя окно.