Там, на неведомых дорожках...

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ымаш. тсс… алмлшы-ы-ы… — до меня стали доноситься первые звуки, я радостно замахал к себе руками и закивал, мол продолжай.

— Уююш мыии, дууу юш-ми? — абонент явно нащупал какую-то волну. Я постарался как мог ему помочь — вспомнил, что во снах желание важнее, поэтому постарался как можно сильнее захотеть его услышать. Возжелать. Явью происходящее явно быть не могло, так что, авось, да и сработает…

— Дy ю хиар ми? Кэн ю толк? — донесся голос.

О, блин, америкос что ли, вот так номер. Час от часу не легче, по английский я только уходить умею…

— Ферстест ду мих? Кенст ду дизе шпрахе?

А не, немец, или европеец, уже лучше, но я и по-немецки не шарю, ну кроме ханденхох, гитлеркапут и бутерброд. Кручу головой в жесте отрицания.

— Ханасю йо ни шитэ кудасай, ваташи ва аната га ваташи о кикю кото га дэкимасю саншё шитэ кудасай…

О, все-таки китаец. Или японец. Или полиглот — английский, немецкий, японский и морзянка. Шпион что ли? Что ж за шпион-то такой, что русского не разумеет? Надо мне самому заговорить, авось поймет.

— Мож сразу на русский перейдем? Понимаешь мою речь? — спрашиваю я и вздрагиваю от своего сдвоенного голоса — привыкнуть к нему у меня времени пока не было.

— О, земляк, что ли? — обрадовался полиглот.

— Если ты земляк то, чего сразу не заговорил по-нашему то? — усмехнулся я.

— Так я и заговорил, вначале, — ответил абонент, акустических кристаллов у него было несколько, но говорил он только одним. — Да и отвык я от родной речи, больше по-английски говорить приходится. Если же учесть, что последние лет десять живу и работаю в Японии, то и подавно…

— И как там, наши есть?

— Наши есть везде, — усмехнулся гастарбайтер. — Меня зовут Рассвет, а моих друзей Шквал, Стрежень и Утес.

— Тоже русские?

— Ага, Шквал из Италии, Стрежень немец, Утёс канадец. Но корни у всех русские, эмигранты.

— А чего имена такие странные, позывные что ли?

— Типа того, после становления велесилами мы взяли себе кодовые имена, по ряду причин, — согласился Рассвет. — А тебя как по батюшке?

— Э, погоди, я тоже себе позывной хочу, — засуетился я. — Тока вот так сразу не соображу какой. Давай я тебе при следующей встречи его назову. Если доведется. А что за велесилы? Кто такие, а то я совсем не в теме…

— Носители ивереней силы, — пояснил Рассвет. — Как их еще… осколки, фрагменты матрицы, не знаю, как именно тебе при инициации перевели. С адаптивным переводом беда, всяк по-своему понимает, в меру развития, воображения и языка, в итоге общего взаимного понимания достичь становится гораздо труднее. Но в оригинале осколки златыря, золотого яйца, зовутся иверени. Иверени Силы. Носитель ивереня Силы — велесил. Боевое тело — скорлупа. Браслеты на биологическом теле — халазы.