Кровавый след

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда она отвернулась от машины, Марк Уильямс подался назад, не желая, чтобы его заметили. Несколько самых прибыльных его операций начинались с того, что он наблюдал и держал рот на замке.

Выждав достаточно времени, Уильямс взглянул еще раз.

«О господи! Она из полиции!»

Для тех, кто потрудился изучить некоторые тонкие признаки, игра в «найди полицейского» стала выигрышной игрой. Марк Уильямс давным-давно потрудился их изучить. Никогда не помешает подготовиться к худшему, и подготовка не в первый раз принесла свои плоды.

«Но какое отношение женщина имеет к вервольфам, вот в чем вопрос? Может, престарелый дядя не такой умный, каким себя воображает. А если она друг семьи и служит в полиции…»

Когда женщина исчезла в переулке на другом конце парковки, он вышел из-за дерева. Уильямс не мог сказать, есть ли при Нельсон оружие, но в ее огромной сумке могла поместиться любая пушка.

Лихорадочно размышляя, он медленно пересек улицу. Если женщина сможет доказать, что престарелый дядя расправлялся с соседскими собаками, ей вообще не нужно будет упоминать о вервольфах. Дядя Карл сам о них заговорит. И дядю Карла запрут в психушке. И тогда у Марка Уильямса появится шанс заработать по-крупному.

Она что-то заподозрила. Сосновая смола на ее футболке вчера доказывала, что Нельсон нашла нужное дерево, и Марк готов был поспорить, что номер с маленькой потерявшейся бродяжкой, который она продемонстрировала на цветочной фабрике престарелого дяди, был просто уловкой, чтобы подобраться поближе.

Уильямс положил руку на нагретый солнцем металл BMW.

«Я не упущу этот шанс».

Вики бы такое не оценила. Она бы сказала, что Селуччи лезет не в свое дело, что она может сама о себе позаботиться, что ему следует перестать быть таким покровительствующим сукиным сыном.

Майк Селуччи отложил электробритву и уставился на свое отражение в зеркале ванной.

Он принял решение. Он поедет в Лондон. И пусть Вики Нельсон сложит свое возмущение в мешок и сядет на него! Он понятия не имел, во что Генри Фицрой ее втянул, его это не слишком и волновало. Лондон в провинции Онтарио, вероятно, не смог бы предложить ничего такого, с чем Вики не смогла бы справиться, – насколько он знал, у города не было ядерного потенциала. Однако Фицрой – дело другое.

Натянув через голову чистую тенниску, Селуччи мысленно пробежал все, что узнал об авторе любовных романов.

«Исторические любовные романы, ну надо же! Разве это работа для мужчины?»

Фицрой вовремя оплачивал штрафы за неправильную парковку, он не оспорил штраф за превышение скорости, полученный год назад, за ним не числилось криминального прошлого. Его книги хорошо продавались, он вкладывал деньги в Канадский фонд, платил налоги, жертвовал деньги Красному Кресту. Знакомых у него было немного, а ночной охранник в его кондоминиуме уважал и в то же время боялся его.

Все прекрасно, с какой стороны ни посмотри… Но многие бумаги, которые у современного человека имеются с рождения, у мистера Фицроя отсутствовали.

«Не то чтобы это было такое уж большое дело, – признал Селуччи, заправляя рубашку в брюки, – но мелочей достаточно, чтобы зазвенели тревожные звоночки».

Он не мог копнуть глубже, не засветив уже проделанные неэтичные расследования, но мог изложить свои выводы Вики. Раньше она служила в полиции и поймет, что означают дыры в биографии Фицроя.

Организованная преступность. Полиция в Канаде не часто с таким сталкивалась, но схема узнаваемая.