Том 1. Записки юного врача. Белая гвардия. Рассказы. Записки на манжетах

22
18
20
22
24
26
28
30

130

Универсал будут читать. — Универсалами, в подражание гетманским грамотам XVIII в., назывались манифесты Центральной Рады.

131

Было его жития в Городе сорок семь дней. ...подлетел февраль и завертелся в метели. — 3–5 февраля 1919 г. петлюровцы оставили Киев, и в город вступили части Украинской Красной Армии.

132

А настоящее его имя по-еврейски Ава́ддон, а по-гречески Аполлион, что значит губитель. — Аваддон в иудаистической мифологии — фигура, близкая к ангелу смерти. Демон смерти Абадонна появляется также в романе «Мастер и Маргарита» (Булгаков М. <Романы>. М., 1973. С. 675, 690). Аполлион — дословный греческий перевод имени Аваддон; в христианской демонологии — «ангел бездны», предводитель полчищ чудовищной саранчи, идущей покарать человечество в конце времен (см.: Откровение Иоанна Богослова. 9:3–11).

133

«И увидал я мертвых и великих... ибо прежнее прошло». — Откровение Иоанна Богослова. 20:12–15; 21:1–4.

134

...на этом лугу лежал сверкающий алмазный шар... Шар обдал Петьку сверкающими брызгами. — Этот мотив перекликается с аналогичным мотивом в «Войне и мире» — сном Пьера Безухова: «Живой, колеблющийся шар... Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой, и капли эти двигались, перемещались... — Вот жизнь...» (Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. Т. 12. С. 158). Сон Пьера Безухова упоминается в инсценировке «Войны и мира», сделанной Булгаковым, — сцена XXVII (Булгаков М. Пьесы. М., 1986. С. 598).

135

Меч исчезнет, а вот звезды останутся, когда и тени наших тел и дел не останется на земле. — Тема звезд как воплощения вечности, противостоящей мелочности человеческой жизни, также постоянно встречается в «Войне и мире» (ср.: Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. Т. 10. С. 372; Т. 11. С. 374; Т. 12. С. 105–106, 194–196 — последней сценой завершается инсценировка «Войны и мира» у Булгакова).

136

История болезни (лат.).

137

«Русское слово» — газета (1895–1918), издававшаяся (в Москве) с 1897 г. И. Д. Сытиным, привлекшим к участию в ней известнейших в России тех лет журналистов; марка журналиста «Русского слова» оставалась и в 1920-е годы значимой для Булгакова (известно устное свидетельство об этом В. Катаева).

138

«Корпус» — помета для наборщика с указанием шрифта.

139

Credito Italiano — название итальянского банка.