Джек Ричер, или Без права на ошибку

22
18
20
22
24
26
28
30

– Совершенно верно, – подтвердил Ричер. – Но почему они так напуганы? Почему молчат? Тогда нам казалось, что они могут являться частью игры и помогают какому-то неизвестному лицу из вашей организации. Но теперь понятно, что это не так, поскольку эти типы у вас явно не работают. И они не самые умные люди. И это вовсе не игра.

– Ну и что?

– А то, что уборщиков заставили молчать по-серьезному, возможно, угрозами. Они боятся кого-то очень влиятельного и всесильного.

– Но как?

– Это ты меня спрашиваешь? Ну как можно заставить человека молчать, не оставляя на его теле при этом никаких следов?

– Можно использовать какие-нибудь убедительные доводы. Например, запугать их относительно будущего.

Ричер кивнул:

– Относительно их самих или тех, кто им очень дорог. Причем устрашить так, чтобы они оказались чуть ли не парализованными от ужаса.

– Согласна.

– Где тебе раньше приходилось слышать словосочетание «двоюродные братья и сестры»?

– Да где угодно. У меня самой есть двоюродные братья.

– Нет, я имею в виду, где ты слышала это совсем недавно?

Нигли посмотрела в окно и на секунду задумалась.

– Уборщики, – кивнула она. – Это их дети сейчас находятся со своими двоюродными братьями и сестрами.

– Но они не слишком охотно поделились с нами этой информацией, помнишь?

– Правда?

– Именно так. Сначала они помолчали и переглянулись.

– Ну и что?

– А то, что, возможно, их дети находятся где-нибудь совсем в другом месте.

– Но зачем уборщикам нужно было вводить нас в заблуждение?