Джек Ричер, или Дело

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да потому, что она волновалась, пойми это, идиот. Так же, как разволновалась и я, как только услышала то, что она сказала.

— Не понимаю, из-за чего там было волноваться.

— Было из-за чего.

— И что она хотела, чтобы ты сделала?

— Она просила меня приглядывать за тобой. Дабы удостовериться, что с тобой все в порядке.

— Что-то не припомню, чтобы говорил ей о времени, на которое была назначена встреча.

— Она знала, на каком автобусе ты едешь. Ее заместитель сказал, в какое время он доставил тебя в Мемфис, а этого оказалось вполне достаточно для того, чтобы понять, куда ты отправишься дальше.

— Ну и как это помогло тебе сегодня утром?

— Это помогло мне не сегодня утром. Это помогло мне вчера вечером. Я повисла у тебя на хвосте, как только ты вышел из автобуса на автовокзале. И не выпускала тебя из виду ни на минуту. Кстати, отель ты выбрал отличный. Если бы они подловили меня на обслуживании номера, тебе пришлось бы сильно раскошелиться, чтобы компенсировать мои затраты.

— Ну а это что за машина? — спросил я.

— Она принадлежит автопарку одного учреждения. Согласно соответствующей процедуре.

— И что это за процедура?

— Когда один из старших офицеров штата умирает, подразделение возвращает его машину в автопарк, где та незамедлительно проходит тестирование на дорогах для того, чтобы выяснить, какие ремонтные работы необходимо произвести до того, как снова передать ее в эксплуатацию. Вот сейчас и происходит дорожное тестирование.

— И сколько времени оно продолжается?

— По-моему, что-то около двух лет.

— А кто был этот усопший офицер?

— Это ведь практически новая машина, верно? Значит смерть настигла его совсем недавно.

— Фрейзер?

— Для автопарка выполнять бумажную работу всегда предпочтительнее утром. Мы все ставили на тебя. Случись что-либо не так, нам всем пришлось бы гореть от стыда.

— Я же мог арестовать его вместо всей этой ерунды.