Хозяйка разорившейся таверны

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нет, — ответил он. —Пожалуй, это лишнее. Я ведь здесь не за тем, чтобы лакомиться вашими пирогами.

— А зря.

— Да, тут я согласен. Но у меня поручение, — его глаза снова ярко сверкнули, — от одного высокопоставленного лица…

Сердце мое ухнуло в пятки. Ноги сделались ватными, и мне показалось, что ступени лестницы исчезли, а я падаю в пропасть. Что за высокопоставленное лицо хочет меня видеть?!

— Вы наделали шуму с вашими пари, — весело продолжил инквизитор. — Ваш стейк живо обсуждало полгорода. И не только потому, что он был божественно вкусен и приготовлен без магии, да еще и простыми поварятами, — тут инквизитор фыркнул, едва не расхохотавшись во все горло. Наверное, в его памяти всплыло взбешенное лицо хозяина таверны, который проиграл мне спор. — Но и потому, что повторить его потом обыгранный вам повар был не в силах.

— Ах, вон оно что, — улыбнулась я. Наверное, выместил свою бессильную злобу на мальчишках! То-то они удрали от него при первой же возможности.

— Ну, и пирожные, — неспешно поднявшись вслед за мной по лестнице и следуя далее, в зал, продолжал инквизитор. — Говорят, они были выше всяких похвал. И без магии. Как вам это удается?!

Я пожала плечами.

— Небольшие кулинарные хитрости, — ответила я. — Немного подогреть, немного остудить. Всего и не упомнишь так вот сразу…

Инквизитор кивнул.

— Поэтому-то некое высокопоставленное лицо и захотело увидеть воочию, как вы это делаете, — сказал он. — Городские сплетни разносятся быстро! А это… высокопоставленное лицо скучает, знаете ли. И потому небылицы, которые ему о вас передают, кажутся ему волшебными сказками. Так ведь не бывает, — инквизитор посмотрел мне прямо в глаза, и я увидела скрытую угрозу на дне его глаз, — чтобы пришлые, не владеющие магией и не знающие ее, готовили лучше местных поваров.

— Ах, в и об этом знаете…

— Знаю, сударыня, знаю. Пришлых чувствуешь сразу. Обычно они насторожены, напуганы и злы. Ваша доброта и незлобивость, конечно, дала вам фору, но все равно ваша инородность ощутилась.

На наши голоса выскочила Бибби, да так и встала, перепуганная.

— Сударыня, — выдохнула она. Ее взгляд метался с одного лица на другое, она в ужасе пересчитывала инквизиторов. — Что случилось, сударыня?! Зачем здесь эти господа?

— Не волнуйся, Бибби, — утешила я ее, хоть у меня самой поджилки тряслись, признаю. — Эти господа зашли к нам по важному делу. От одного важного господина.

— О вас идет молва, сударыня, — произнес инквизитор вежливо, чуть склонив голову перед Бибби.

Девушка отступила, трясясь, как осиновый лист. А я, стараясь не выдать своего страха и волнения, неспешно прошла с инквизитором мимо.

Беседуя непринужденно, мы прошли в мою комнату, еще толком не обставленную, и я отыскала в своем сундучке разрешение от Томаса и бумагу, подписанную Эваном, о том, что я непревзойденный кулинар.

— Интересно, — протянул инквизитор, изучив подписанную Эваном бумагу, — почему он вас сам не порекомендовал… высокопоставленному лицу? Если удивлен вашей готовкой настолько, что пишет вам разрешение готовить кому угодно?