По ту сторону леса

22
18
20
22
24
26
28
30

Чони (курд.) – «привет» (Прим. пер.).

19

Skinner Leech (англ.) – «skinner» переводится как «живодёр, скорняк», а «leech» – «пиявка» (Прим. пер.).

20

Сын мой (курд.) (Прим. пер.).

21

Бринджи – блюдо из риса (Прим. пер.).

22

Фасолия – блюдо из тушёных белых бобов, подаётся с мясом ягнёнка или с говядиной (Прим. пер.).

23

Привет, с тобой все в порядке? (курд.) (Прим. пер.).

24

Галлон – мера жидких и сыпучих тел, в США соответствует примерно 3,78 л (Прим. пер.).

25

Понимаешь? (курд.) – (Прим. пер.).

26

Вид красных водорослей, который растет у берегов Филиппин, Индонезии и Китая (Прим. пер.).

27

«Мама!» (курд.) – (Прим. пер.).

28