– Мне пора, – сказала она.
Она обрела привычное бодрое расположение духа. Внезапное проявление эмоций было всего лишь временным отклонением от нормы.
– Инспектор, я понимаю, что прошу о многом, но вы не могли бы держать меня в курсе дела?
Персис сухо улыбнулась:
– Вы все еще рассчитываете заполучить манускрипт для Смитсоновского института?
– Жизнь продолжается, – ответила Локхарт, ничуть не смутившись. – У меня есть работа. – Она повернулась к Блэкфинчу: – Может быть, мы могли бы когда-нибудь пообедать? Я бы с радостью узнала о вашей работе побольше.
Она достала визитку. Блэкфинч тупо посмотрел на кусочек картона, взял его с таким видом, будто берет гранату, и, виновато взглянув на Персис, сунул в карман пиджака.
Локхарт быстро двинулась прочь.
– Интересно, почему отец Хили не захотел, чтобы тело его сына вернули в Англию? – чересчур громко поинтересовался Блэкфинч, будто затем, чтобы не дать Персис прокомментировать приглашение на обед.
Как будто
– Я думаю, он уже давно с ним простился. Кем бы Хили ни стал, это был не тот человек, который когда-то ушел на войну.
Она взглянула на могилу Хили. На надгробной плите была выгравирована краткая эпитафия:
Персис почувствовала комок в горле. Как бы странно это ни звучало, ей вдруг показалось, что жизнь Джона Хили наложилась на ее собственную, что его эмоции, его мысли, мучительная тайна его последних дней – все это теперь жило в ней.
Вслед за этим чувством пришла тихая скорбь, и все ее мысли на время замерли.
– Персис, ты в порядке?
Блэкфинч озабоченно смотрел на нее сверху вниз.
Персис состроила гримасу. Ей было неловко, что он увидел, как она поддалась… чему? Видению? Мимолетному сочувствию к человеку, которого она даже не знала?
– Мне пора.
– Персис… – Блэкфинч замялся. – Не хочешь поговорить о том, что было прошлой ночью?
Персис отважилась бросить на него взгляд и увидела, как быстро краснеют его щеки.