Наследник для владыки лраконов

22
18
20
22
24
26
28
30

– Пожалуй, я вернусь в покои.

– Позволишь проводить тебя?

– Я была бы очень благодарна, – я попыталась улыбнуться, хотя губы слушались с трудом, все еще чувствуя жаркий поцелуй другого мужчины.

Аравер кивнул и, взяв меня под руку, направился во дворец. Пока мы шли, я боялась поднять взгляд, чувствуя жгучее смущение. Насколько Аравер благороден, что прощает мне мои слабости? Слабости, которых я сама себе простить не в силах.

– Могу ли я прийти после и сопроводить тебя на обед? – спросил Аравер, когда мы подошли к дверям моих покоев.

– Может быть, завтра? Сегодня я не очень хорошо себя чувствую.

– Понимаю, – кивнул Аравер и опустил взгляд на мой живот, впрочем, достаточно быстро поднял его. – Но завтра не получится – твой завтрашний день принадлежит не мне.

– В каком смысле? – нахмурилась я.

– Ты же совершенно ничего не знаешь о наших традициях, – вспомнил маг. – Следующие три дня ты обязана провести с каждым из участников. Первый день – проигравшему, эрду Багрему, следующий – Энару и лишь последний день будет моим.

– Вот как? – удивилась я.

Значит, вот о чем говорил Диаронд…

– Если ты позволишь, я бы хотел показать тебе родное имение, в котором ты вскоре станешь хозяйкой. Ты не против?

Удивительно, с какой уверенностью Аравер говорил о нашем браке, будто это уже решенное дело и не он вовсе сейчас сражается за мое “сердце” на Турнире. Эта черта характера подкупала в нем.

– Буду счастлива увидеть место, где прошли твои детские годы, – тихо отозвалась я и решилась взглянуть ему в глаза. – Спасибо. За всё.

Герцог кивнул и, отступив, направился вдоль коридора к лестнице. Я несколько секунд смотрела на его широкую спину, думая о том, что его светлость чертовски привлекателен. Я могу это оценить как эстет, но не как влюбленная девушка.

Зайдя в покои, я едва не вскрикнула: прямо в воздухе перед моим носом завис Яроцапович и с интересом смотрел на меня.

– Что дела-а-аешь?

– Как видишь, собираюсь немного отдохнуть?

– Отдохну-у-уть? А кто обещался починить книги-и-и?

– Вот нет у тебя ни стыда, ни совести… я же в положении.