Лия Брайнс – профессор магзоологии

22
18
20
22
24
26
28
30

Расстались мы с учащимися довольные друг другом.

Следующие на очереди были мои второкурсники, сегодня только одна группа, и больше никаких учеников. Но помимо этого мне необходимо было получить разрешение на свое отсутствие (возможно, длительное) у ректора магАкадемии.

Был еще один вопрос, который оставался открытым: сэр Кроуэлл принесет бумаги сам или пришлет контракт? Пожалуй, последний вопрос меня волновал больше остальных.

Занятие у студентов второго курса прошло достаточно спокойно. Я успела их честно предупредить о том, что у них будет единственная попытка сдать мне экзамен в конце года, а дальнейшие пересдачи будут принимать другие преподаватели, и, дабы не трепать нервные окончания хорошим людям, я посоветовала закрыть магЗоологию с первого раза.

В столовую я отправилась тогда, когда там никого не было, естественно, специально. Прошлого ажиотажа вокруг моей персоны мне хватило на долгие годы вперед.

Выждав момент, когда почти все лекторы будут заняты, я быстро пообедала и отправилась к ректору за разрешением. Я бы сначала предупредила леди Лаису, так было бы правильней, но, видимо, она все еще занята решением семейных проблем со своим сыном. Ввиду ее отсутствия поставить ее в известность первой мне не удастся.

Меня всегда интересовало, почему же у ректоров академий такое страстное желание забираться на самый вверх? Пока я поднималась на самый верхний этаж, эта мысль долбилась в моем мозгу вместе с пульсом, дыхание сбилось, а сердце колотилось так быстро, что еще чуть-чуть и выскочило бы, как кукушка из часов. Я пришла к выводу, что это хитрый целенаправленный план отсева лишних (иными словами естественный отбор), не так сильно желающих пообщаться с высоким начальством. Это как надо жаждать встречи, чтобы преодолеть все каменные ступени магАкадемии.

После того как я совершила этот подвиг с лестницей и отдышалась, я постучала несколько раз в дверь кабинета сэра Сакольсона. В ректорском коридоре было тихо и пусто, только ветер слегка шевелил мрачную занавеску приоткрытого окна.

Сэр Сакольсон принципиально не брал на работу помощников или секретарей, объясняя это тем, что в его годы ему требовалась большая тренировка головного мозга, чем всем остальным. Все свои ректорские дела он вел самостоятельно.

Услышав разрешение войти от строго мужского голоса, я аккуратно открыла дверь и проникла в святая святых магАкадемии — именно ректорский кабинет сэра Сакольсона таковым являлся.

Наш ректор любил коллекционировать все и вся, поэтому его кабинет больше напоминал музей, чем и привлекал к себе много сплетен и примет. Стоило оказаться в этом месте, как в глазах начинало пестреть от обилия редких разнообразных предметов, лишь на первый взгляд совершенно обычных вещей. Большой глобус на треноге или, вон, лупа с витиеватой ручкой в виде змеи, древние экземпляры книг, изданных чуть ли не в единственном экземпляре. Вероятно, ректор просто собирал вокруг себя редкие предметы, а возможно, и людей с редкими же, на его взгляд, качествами. Нужно дать ему должное, педагогический состав в магАкадемии был прелюбопытный, одна чета Роксов чего стоила.

— Добрый день, Уважаемый Ректор! — обратилась я к сухонькому скуластому старичку в строгом бессменном черном костюме, с пышными седыми бровями и длинными, такими же седыми волосами, аккуратно собранными в низкий хвост. Его глаза были выцветшими, но не потерявшими зоркость. Ум был ясен и скор, а личность — незлобива и справедлива. Он мне всегда импонировал как человек, как ректор, и даже как учитель.

— Кто ко мне пожаловал? — спросил шутливым тоном сэр Сакольсон. — Ах, это рыжая головка Лии Брайнс. Что заставило тебя подняться сюда?! Ни за что не поверю, что у тебя возникли трудности со студентами…

Сэр Сакольсона выжидающе уставился на меня, как Черноземный Удав на Кроликового Ушастика, и сложил руки на груди. Он сидел, точно замер в засаде, за своим основательным дубовым столом, заваленным миллионом вещей и бумаг.

— Боюсь, быстро рассказать не получится, — ответила я. — Разрешите, я присяду.

Одобрения я дожидаться не стала, уселась на стул для посетителей и приступила к повествованию о том, как сэр Серхио Кроуэлл предложил мне участие в экспедиции. К сожалению, о целях путешествия мне неизвестно, такими сведениями я не обладала, а даже если бы обладала, то раскрыть не имела бы права. Только после подписания всех бумаг я буду в курсе подробностей.

— Но строгая секретность не уменьшает моего желания участвовать, ведь такой шанс с моей «ловкостью» упускать глупо, — закончила я доклад.

Сэр Сакольсон смежил веки и надолго замолчал, что-то обдумывая и рассчитывая, не ставя меня в известность.

— Серхио Кроуэлл, значит… — нарушил тишину ректор, и его белые брови устремились друг к другу — ректор изволил хмуриться. — И место, и команда, и причины, побудившие созвать целую экспедицию станут известны после подписания… Ты, конечно же, его еще не подписала и ни черта не знаешь.

Сэр Сакольсон выпустил руки из плена и начал нервозно барабанить по дубовой столешнице своими тонкими узловатыми пальцами.